DEVOIR EN ESPAGNOL SVP

Publié le 29 mars 2015 il y a 9A par Anonyme - Fin › 1 avr. 2015 dans 9A
10.00 / 20
1

Sujet du devoir

J'ai des questions sur le poeme de Pablo NERUDA: " Cuando mi hermana la invito" 

Les questions sont "Quieres son los protagonistas y qué vinculos tienen ?" et " Lee la primera estrofa. Apunta las imagenes que aluden a la Guillermina y describe su aspecto fisico" 

Voici le poeme 

Cuando mi hermana la invitó
y yo salí a abrirle la puerta,
entró el sol, entraron estrellas,
entraron dos trenzas de trigo
y dos ojos interminables.

Yo tenía catorce años
y era orgullosamente oscuro,
delgado, ceñido y fruncido,
funeral y ceremonioso:
yo vivía con las arañas
humedecido por el bosque
me conocían los coleópteros
y las abejas tricolores,
yo dormía con las perdices.

Entonces entró la Guillermina
con dos relámpagos azules
que me atravesaron el pelo
y me clavaron como espadas
contra los muros del invierno

Où j'en suis dans mon devoir

J'aimerais qu'on m'explique le poeme parce que je ne l'ai pas compris 




5 commentaires pour ce devoir


1
Anonyme
Posté le 29 mars 2015

"Quand ma soeur l'a invitée et je suis sorti pour ouvrir la porte, il(elle) a entré le soleil, ils(elles) ont entré des étoiles, ont entré deux tresses de blé et de deux yeux interminables.
J'avais quatorze ans et étais orgueilleusement obscur, mince, ajusté et fronce, funéraire et cérémonieux :
je vivais avec les araignées humidifié par le bois les coleópteros et les abeilles tricolores me connaissaient, je dormais avec les perdrix.
Alors il(elle) a entré la Guillermina avec deux éclairs bleus qui m'ont traversé le poil(cheveux) et ils(elles) m'ont cloué comme épées contre les murs de l'hiver"

 

voici une traduction que j'ai pu faire 

Anonyme
Posté le 29 mars 2015

merci 

Anonyme
Posté le 30 mars 2015

Elles sont bizarres les phrases. C'est fait avec un site de traduction non ?

Anonyme
Posté le 29 mars 2015

Enfete,sa dit en résumé :

Quand ma soeur l'a invitée,je suis allée lui ouvrir la porte,le soleil,les étoiles,deux tresses de blé et deux yeux sont entrée.J'avais 14 ans et j'étais mince.Je vivais avec les areignés et je connaissais les abeilles tricolors puis je dormais avec les perdrix.Alors la guillermina est entrée avec deux claires bleus qui m'ont traversé les cheveux et m'ont cloué comme des épées contre les parois de l'hiver.

Voila,j'éspère t'avoir aider

 

Anonyme
Posté le 31 mars 2015

Bonjour

S'il n'est pas trop tard, voici quelques éclaircissements sur le poème avant que je te le traduises :

il s'agit de raconter pour le poète ce qui ressemble à un coup de foudre, un amour d'adolescent (14 ans) ressenti immédiatement par un jeune homme qui avait l'habitude de vivre dans la nature, un peu solitaire, et qui, en voyant arriver la jeune fille invitée par sa soeur la trouve merveilleusement belle.

Cuando mi hermana la invitó              Lorsque ma soeur l'invita
y yo salí a abrirle la puerta,                et que je sortis lui ouvrir la porte
entró el sol, entraron estrellas,           c'est le soleil qui entra, ce furent les étoiles qui entrèrent,
entraron dos trenzas de trigo              ce furent des tresses de blé qui entrèrent
y dos ojos interminables.                   et deux yeux interminables.

Yo tenía catorce años                         Moi, j'avais quatorze ans
y era orgullosamente oscuro,             et j'étais orgueilleusement sombre,         
delgado, ceñido y fruncido,                 mince, la taille fine, ajustée
funeral y ceremonioso:                      funéraire et cérémonieux :
yo vivía con las arañas                      moi, je vivais avec les araignées
humedecido por el bosque                 humide du fait de la forêt
me conocían los coleópteros              les coléptères me connaissaient
y las abejas tricolores,                      ainsi que les abeilles tricolores,
yo dormía con las perdices.               moi je dormais avec les perdrix.

Entonces entró la Guillermina            c'est alors que Guillermine entra
con dos relámpagos azules               avec deux éclairs bleus
que me atravesaron el pelo              qui traversèrent mes cheveux
y me clavaron como espadas            et me clouérent telles des épées
contra los muros del invierno            contre les murs de l'hiver.


Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte