Perdone, ¿podría dar la clase en castellano? y Contra viento y marea

Publié le 1 févr. 2015 il y a 9A par Anonyme - Fin › 11 févr. 2015 dans 9A
2

Sujet du devoir

1. Perdone, ¿podría dar la clase en castellano?
2. La Isla de Taquile
« Una casa de locos », Cedric Klapish, 2002.
“Rápido, rápido”, L. Miquel y N. Sans.

3. Contra viento y marea
4. Vivir hacinados es más verde
“Historias marginales”, Luis Sepulveda, 2000.
« El País », Alvaro de Cózar, 2007.
Tu disposes de 5’ pour présenter la notion, ce qui signifie que tu ne peux pas commenter chaque texte de façon approfondie. Tu
dois t’appuyer sur les documents pour parler de la notion.
Une approche possible mais pas obligatoire :
▶ Présentation rapide des deux documents (genre, tonalité, auteur, etc.)
▶ Mise en relation des deux documents en démontrant la bonne compréhension des textes et sans perdre de vue la notion.
▶ Conclusion : l’intérêt des documents, de leur regroupement pour présenter la notion, les spécificités des documents, etc.

 

Exterior-día
Unos estudiantes erasmus, procedentes de distintos países, están charlando
camino a la universidad.
Isabelle : …putain, je comprends rien aux cours en catalan… Vous comprenez,
vous ? (los otros mueven la cabeza para significar que no). C’est
pas possible, quoi ! Il faut que quelqu’un lui demande : parlez castillan !
Qui lui demande ? Qui ?

Otra chica : Toi.
Interior-día
En un aula de la universidad.
El profesor de económicas : Molt be, bon dia a tothom. Avui, parlarem
del futur del sistema capitaliste global…1
Isabelle, la estudiante belga, levanta la mano para pedir la palabra : Por
favor señor…
El profesor de económicas : ¿ Sí ?

Isabelle : Perdone, pero ¿ podría dar la clase en castellano ?
El profesor de económicas : Lo siento señorita, pero no podrá ser. La
mayoría de estudiantes son catalanes, o sea que no creo que tenga que
cambiar de idioma.
Isabelle : Somos más de quince estudiantes franceses de Erasmus que no
hablamos catalán, y para usted no es un problema hablar español.

El profesor de económicas : Mire, yo la entiendo perfectamente señorita,
de verdad, perfectamente. Pero usted me tendría que entender a mí
también : estamos en Cataluña, y aquí el catalán es idioma oficial… Si
usted quiere hablar español se va a Madrid o a Latinoamérica.
(Se oyen murmullos de desaprobación entre los estudiantes…) Avui, parlarem
del futur del sistema capitaliste global… Qué podem dir del sistema
capitaliste global ? 2
Voz en off de Xavier, cubriendo lo que está diciendo el profesor : Cette
fille, ce que j’aimais bien, c’est qu’elle allait pas avec l’éco, je me demandais
ce qu’elle foutait là… Exactement, comme je m’étais toujours demandé,
moi, ce que je foutais là.

Exterior-día :
En la terraza de un café, un grupo de estudiantes catalanes está comentando
lo sucedido 3 con los erasmus.
Estudiante 1 : Jo parlo català, sencillament per que soc Català, i per que
visc a Catalunya 4.
Isabelle : A mí me parece contradictorio defender el catalán en un
momento en que se está construyendo Europa.

Estudiante 2 : Yo no estoy de acuerdo. Primero porque creo que… o sea
estamos hablando de identidades y no hay una única identidad válida, o
sea hay muchas identidades que son perfectamente compatibles. Se trata
de respeto. Por ejemplo, yo tengo… por lo menos dos identidades : la
identidad gambiana 5 que traigo conmigo mismo y la identidad catalana.
Yo no creo que sea contradictorio combinar las dos identidades.

Estudiante 3, dirigiéndose a Xavier : Tú, no eres francés, tú eres… marciano.
No, tú eres francés, y tú mantén tu identidad de francés, Identité, tu
m’as compris ? Identité : Astérix, eh… Françoise Hardy, eh… le fromage,
y yo te doy mi pan tumaca 6…
Xavier, que no parece entender lo último : ¿ Qué ? ¿ Pan to-ma-… ?
Estudiante 3 : Pan,…bread and tomatoe… Joan Manuel Serrat, la chanson…
Yo te doy mi… mi Dalí.

Estudiante 4 : España no es sólo « olé », es muchas más cosas, no sólo
flamenco. Es flamenco y muchas más cosas… y el catalán es parte de ello.

Una casa de locos, Cedric Klapisch, 2002
© CE QUI ME MEUT / L’AUBERGE ESPAGNOLE.

 

 

Contra viento y marea

Durante los años 1976 y 1977, huyendo1 del horror desatado por los
militares argentinos, Lucas y un grupo de chicas y chicos buscaron refugio
en la lejana Patagonia.
Eran gentes de la ciudad, estudiantes, artistas, muchos de ellos no habían
visto jamás una herramienta de labranza2 pero llegaron allá con la sola
idea de atreverse a3 formular y practicar un modelo de vida alternativo,
diferente.
El primer invierno, como todos los inviernos patagónicos, fue duro, largo,
cruel. Los esfuerzos por cultivar unas huertas4 no les permitieron hacer acopio
suficiente de leña5. El viento gélido se colaba6 por todas partes. Era un puñal7
de hielo que hacía más cortos aún los días australes.
Los chicos de la ciudad se enfrentaban a un enemigo desconocido e
imprevisible, y lo hacían de la única manera que conocían : discutiendo
colectivamente para llegar a una solución.
Un día, ya con las provisiones de leña casi agotadas8, unos hombres de
ademanes9 lentos se presentaron, en las mal construidas cabañas y, sin
grandes palabras, descargaron la leña que llevaban a lomo de mulas y se
entregaron a reparar los muros.
Lucas recuerda que les dio las gracias y les preguntó por qué hacían todo
eso.
- Porque hace frío. ¿ Por qué va a ser ? respondió uno de los salvadores.
Ése fue el primer contacto con el paisanaje10 de la Patagonia. Luego vinieron
otros y otros, y en cada uno de ellos los chicos de la ciudad fueron aprendiendo
los secretos de aquella región bella y violentamente frágil.
Así pasaron los primeros años. Las cabañas levantadas junto al lago
Epuyén se tornaron sólidas y acogedoras, las tierras circundantes se transformaron
en huertas, puentes colgantes11 permitieron cruzar los arroyos y
según las lecciones de los paisanos12 cada uno de ellos se transformó en un
cuidador13 de los bosques que nacen a los bordes del lago.
En 1985, con la riqueza forestal de la Patagonia chilena exterminada por las
compañías madereras14 japonesas, la Patagonia argentina conoció también
los horrores del progreso neo liberal : las motosierras15 empezaron a talar
árboles de trescientos o más años y arbustos que apenas se elevaban a un
metro del suelo. El desierto creado en Chile se extendía hacia la Patagonia
argentina.
Nada ni nadie parecía capaz de oponerse al siniestro rumor de las
motosierras. Pero Lucas Chiappe dijo no y se encargó de hablar en nombre
del bosque con los paisanos que viven al sur del paralelo 42.
- ¿ Por qué quieres salvar el bosque ? preguntó algún paisano.
- Porque hay que hacerlo. ¿ Por qué va a ser ? respondió Lucas.
Y así, contra viento y marea, desafiando16 y sufriendo amenazas, golpes,
encarcelamientos, difamaciones, nació el proyecto “Lemu” que en lengua
mapuche17 significa bosque.
En Buenos Aires los llaman : « Esos hippies de mierda que se oponen al
progreso”, pero junto al lago Epuyén los paisanos los apoyan, porque una
elemental sabiduría18 les indica que la defensa de la tierra es la defensa de
los seres humanos que habitan el mundo austral.
Luis Sepúlveda (escritor chileno), Historias marginales, 2000
© Luis Sepúlveda, 2000.

 

 

 

 

 

 

Où j'en suis dans mon devoir

bonjour,

je suis une élève de terminale st2s au cned .  je dois envoyer ce devoir la semaine prochaine et j'aimerais avoir de l'aide de quelqu’un avec gentillesse . j'aimerai aussi de corriger ce que j'ai fait pour me dire si c'est bien ou je dois recommencer!!!!

Perdone, ¿podría dar la clase en castellano?

Este guion de dos escenas fue sacado de la famosa película francesa “casa de loco” cuyo director es Cedric Klapish. Allí el titulo del fragmento es “¿Podría dar la clase en castellano?”. La película trata de 8 estudiantes Erasmus que llegan a Barcelona para seguir cursos y que comparten un piso. Tenía mucho éxito en España cuando salió en 2002.

 

Con este guion de dos escenas, nos enteramos de que existen conflictos en la cultura Española, que oponen las diferentes culturas regionales. Y cuando ponemos el problema a nivel europeo, bien comprendemos la dificultad que encuentran los países cuando quieren hacer intercambios culturales.

 

 

Estoy de acuerdo con el estudiante catalán gambiano, pienso que es perfectamente posible tener dos o más identidades y hablar diferentes idiomas sin que parezca ser una traición contra una de estas.

 

 

 

 

 

Contra viento y marea

sur ce texte je n'arrive pas  à commenter !!! pouvez -vous m'aider s'il vous plait?

merci!! et à bientôt! bonne soirée!!

 

 

 

 

 

 

 




1 commentaire pour ce devoir


Anonyme
Posté le 2 févr. 2015

Bonjour

Je crois que tu devrais revoir l'ensemble...

Afin que tout soit bien clair :

doc 1 : lieu (=espace) : Espagne, en Europe.

          Circonstance (=échanges) : rapports entre accueillant (catalans) et accueillis (français   Erasmus)

 

doc 2 : lieu (=espace) : Argentine, en Amérique latine

           Circonstance (=échange) : rapports entre accueillants ( paysans natifs indiens Patagonie)et accueillis (citadins "intellectuels" argentins)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------

L'énoncé du travail à effectuer indique qu'il faut établir des liens entre les deux documents, dans la perspective de la notion. (ce que tu ne fais pas dans le travail que tu présentes)

Il y a des liens faciles à établir :

->d'analogie : les deux se déroulent dans l'espace du monde hispanique

                     les deux présentent des cas de déplacement de personnes et de rencontre

                     avec des personnes différentes = interactions

->de différence : dans l'un il y a confrontation, et refus d'aider si l'arrivant n'abandonne pas ce qu'il est pour devenir comme l'accueillant (ici en l'occurrence, la langue catalane)

= interaction négative              

                           dans  l'autre, il y a acceptation et aide à l'arrivant sans contrepartie

= interaction positive

->de convergence sur l'effet produit :

-dans l'un, naissance  d'une réflexion  (discussion d'un groupe d'étudiants) potentiellement positive

-dans l'autre, mise en commun des points forts de chaque partie et naissance d'une action commune (protection environnement =protection cadre de vie)

donc cela converge vers un même sens, cela va dans le sens d'un effet produit positif, même si à des degrés différents, l'un est représentatif d'un début de progrès, l'autre est un exemple de progrès abouti.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------

On peut donc voir que dans ces deux documents transparaissent les deux notions au niveau de la manière dont sont vécus les échanges, et surtout, de ce qu'ils sont susceptibles d'engendrer.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Donc une problématique (=question) parmi d'autres, (mais celle-ci présente l'avantage d'être simple) pourrait être : dès lors qu'une culture passe dans l'espace d'une autre culture, quels effets ces échanges produisent-ils ?

1-Doc 1- La différence des arrivants est rejetée, l'échange est rendu difficile car il est exigé (le prof=l'autorité) d'oublier sa culture pour se conformer à celle de l'accueillant ; ici, par l'obligation pour les Erasmus d'apprendre et de maîtriser le catalan s'ils veulent pouvoir participer à la vie (ici scolaire)du groupe- Echange, donc à priori conflictuel et négatif.

2-Doc 2- La différence est acceptée, l'échange est favorisé par l'esprit de solidarité et la bienveillance du groupe accueillant (les paysans indiens de Patagonie)qui aide les étudiants et artistes (=intellectuels citadins) ayant fui la dictature, à affronter des conditions de vie extrêmes.L'accueillant n'impose pas sa langue, il communique en espagnol avec eux, il facilite l'échange. Echange, donc à priori, paisible et positif.

3-Docs 1 et 2 - Les effets

Doc 1 : malgré tout, la situation a donné lieu à une discussion parmi un groupe d'étudiants catalans, et donc, a été source de réflexion sur les notions d'identité, avec ouverture  en passant de la Catalogne (région) à l''Espagne (pays) puis  à l'Europe (continent), puis au monde (étudiant catalan d'origine gambienne). Début d'une prise  de conscience possible de la valeur universelle de l'homme. Effet donc positif même si restreint.

Doc 2 : la situation a donné lieu à une mise en commun des atouts, qualités, points forts de chacune des deux cultures et concrétisation d'un projet amenant une nette amélioration du cadre de vie, et à la préservation de l'environnement. Plus mise à profit des savoirs respectifs pour renforcer leur lutte contre un ennemi commun (dictature et collusion de celle-ci avec grandes compagnies étrangères qui aboutissent à la déforestation dramatique de ces lieux de vie). Effet donc positif, enrichissement mutuel et amélioration des capacités d'action pour vivre mieux.

 

IIIConclu

Ces deux docs sont donc deux illustrations possibles de ce que peu signifier concrètement la notion d'espace liée à celle d'échange. Ils reflètent des réalités, ici du monde hispanique, qui sont celles du monde qui nous entoure. Dans ces exemples très réalistes, on voit que lorsque des cultures entrent dans l'espace d'autres cultures, cela peut générer des conflits, mais on voit aussi que cela peut être source d'évolution positive, soit parce qu'elle suscite la réflexion, et que sans réflexion il ne peut pas y avoir de progrès, soit parce qu' au delà de la réflexion,  elle rend possible l'enrichissement mutuel et donc elle optimise nos capacités d'action et d'évolution. + ici ajouter une phrase sur ton avis personnel : cela correspond à ce que tu pensais, à savoir que les échanges culturels sont positifs ou bien cela ne te paraît pas représentatif et tu as une vision différente des choses auquel cas tu expliques brièvement ta vision (une phrase suffit)

 

Evidemment, tu peux parfaitement choisir de garder ton plan et ton travail tel quel. Dans les deux cas, si tu repostes ton travail une fois terminé,on pourra te corriger au niveau d ela langue.

 

 

 

 

 

 


Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte