Vérification de la syntaxe de mes phrases dans mon expression écrite

Publié le 20 avr. 2017 il y a 7A par Anonyme - Fin › 2 mai 2017 dans 6A
2

Sujet du devoir

Je suis en train de faire mon devoir d'allemand numéro 4 par le cned. C'est une expression écrite et vu que j'ai pris beaucoup de retard cette année, la syntaxe de mes phrases n'est pas parfaite (voir catastrophique). Est ce que quelqu'un aurait la gentillesse de me corriger si il y a des fautes d'orthographes ou de syntaxe s'il vous plait ??

 

Où j'en suis dans mon devoir

Voila ce que j'ai fait :

Ich bedanke mir bei dir für deinen Brief(Buchstaben), ich hätte auf deinen Brief(Buchstaben) früher gut geantwortet aber ich hatte vieles Problem.
Ich kenne nicht, ob du dich erinnerst, aber ich hatte eine Naturalisierungsanfrage vor zehn Monaten gemacht, dazu gaben es viele Formulare zu erfüllen. Ich hatte auch Sprachläufe(Sprachkurse) genommen, um zu gelingen "Zertifikat Deutsh" zu erhalten, selbst wenn ich schon genug gut deutsch sprach, weil ich mich mit meiner Frau eingeschrieben hatte, hat einen Sprachlauf(Sprachkurs), als meine Kinder beschult gewesen sind.
Aber das alles ist der Vergangenheit, und heute bin ich sehr stolz deutsch zu sein. Und am besten in dem allem geht es darum, daß ich schliesslich das Recht habe, mein Restaurant zu öffnen!
Du kennst, was ich für erst Mal meines Lebens das Gefühl habe, ein wahres Deutsches zu sein.

 

Le texte en français est le suivant (pour voir mes phrases ont le bon sens) :

Je te remercie pour ta lettre, j'aurais bien répondu à ta lettre plus tôt mais j'avais beaucoup de problème.
Je ne sais pas si tu te souviens, mais j'avais fait une demande de naturalisation il y a dix mois, en plus il y avait beaucoup de formulaires à remplir. J'avais aussi pris des cours de langue pour réussir à obtenir le "Zertifikat Deutsh", même si je parlait déjà assez bien allemand, car je m'étais inscrit avec ma femme a un cours de langue lorsque mes enfants ont été scolarisés.
Mais tout cela est du passé, et aujourd'hui je suis très fier d'être allemand. Et le mieux dans tout cela, c'est que j'ai enfin le droit d'ouvrir mon restaurant !
Tu sais quoi .... pour la premier fois de ma vie j'ai le sentiment d'être un vrai Allemand.




3 commentaires pour ce devoir


Anonyme
Posté le 20 avr. 2017

Bonjour moi c'est Aicha au faite j'aurai beaucoup voulu t'aider mais je ne parle pas Allemand et donc je voulais savoir si on peut aussi te corriger en franchis ou si ce n'est pas la peine de le faire.

Anonyme
Posté le 21 avr. 2017

ligne 5 dans ta proposition de but avec um zu la règle c'est um...zu+verbe. le verbe est toujours à la fin et le zu toujours devant donc dans ta proposition il faut que tu enlèves un zu

2
Sino#9912
Sino#9912
Posté le 24 avr. 2017

Ich bedanke mich bei dir für deinen Brief, ich hätte auf deinen Brief gern früher geantwortet aber ich hatte viele Probleme.
Ich weiß nicht, ob du dich erinnerst, aber ich hatte vor 10 Monaten eine Einbürgerungsanfrage gestellt, dazu gab es viele Formulare auszufüllen. Ich hatte auch Sprachkurse besucht, um das "Zertifikat Deutsch" zu erhalten, obwohl ich schon gut genug Deutsch sprach, weil ich mich mit meiner Frau gemeinsam zum Sprachkurs angemeldet hatte, während meine Kinder in der Schule waren.
Aber das alles ist nun Vergangenheit, und heute bin ich sehr stolz, ein Deutscher zu sein. Und am besten, bei alldem geht es darum, dass ich nun endlich das Recht habe, mein Restaurant zu eröffnen!
Du kannst dir sicher vorstellen, dass ich zum ersten Mal in meinem Lebens das Gefühl habe, ein echter Deutscher zu sein.


Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte