Ecrire un poéme sur le mystère

Publié le 21 mars 2010 il y a 14A par Anonyme - Fin › 24 mars 2010 dans 14A
5

Sujet du devoir

Bonjour je dois écrire une poésie sur le mystère et j'aurai besoin que qqn m'aide à traduire mon poème en anglais

Où j'en suis dans mon devoir

SEA

The sea has thousand and one secrecy
With half revealed
That it will never reveal
That with finest of the islands

At the same time soft and severe
She seldom excuses
Its so hostile waves
Are avenged while whirling

She creates the life
As far as it destroys it
But until the end of the world
One will always speak
Sea, and of its more beautiful attire

MERCI DE VOTRE AIDE



8 commentaires pour ce devoir


Anonyme
Posté le 21 mars 2010
MER

La mer a mille et un secret
Avec la moitié révélé
Qui ne sera jamais révélé
Qui, avec les plus belles des îles

Dans le même temps doux et grave
Elle a rarement d'excuses
Ses vagues si hostile
Es vengé tout en tourbillonnant

Elle crée la vie
Dans la mesure où elle la détruit
Mais jusqu'à la fin du monde
On parlera toujours
Mer, et de ses plus beaux atous



Pour le Es vangé je ne suis pas tres sur
Anonyme
Posté le 21 mars 2010
et ces plutot " On en parlera toujours "
Anonyme
Posté le 21 mars 2010
nn tu n'as pas compris ce que je voulais dire j''ai écris un poéme en anglais et j'aimerai que qqn corrige mes fautes ou reformule mes phrases si c'est faux voilà mais merci comme meme
Anonyme
Posté le 21 mars 2010
Je sui d'accord avec Lovedemoiselle. TU as mal rédigé ton sujet! Moi aussi j'ai compris la même chose qu'elle.
" traduire mon poème en anglais " veut bien dire passer d'une langue à une autre et en l'occurence l'anglais ici.
Si tu veux de l'aide et efficace, exprime-toi correctement, ce sera plus facile pour tout le monde.

Maintenant, pour l'aide, voici QUELQUES corrections:
SEA

The sea has thousand and one secrecy
With half revealed
That will never be revealed
That with the finest of the islands.


At the same time soft and severe
She seldom excuses
Its so hostile waves
Are avenged while whirling

She creates life
But it destroys it as welle
But until the end of the world
One will always speak
Sea, and of its more beautiful attire.

Si tu peux mettre ton poème en français en ligne, cela permettrait de t'aider à le TRADUIRE parce que ce que tu as écrit est un peu flou....


5
Anonyme
Posté le 22 mars 2010
Hello there!

The sea has thousand and one secrets
Some of them half revealed
And yet never to be (fully) revealed
Or only to the finest of islands

Both soft and severe
She seldom forgives/excuses
Its so hostile waves
And they/Which/That/ are avenged while whirling

She creates life
And yet destroys it
But till the end of times
One will always tell
Of the sea
And its beautiful attire.

I tried to help. Nice poem, by the way.
Good luck!
Anonyme
Posté le 22 mars 2010
Hello merci d'avoir apporté une correction à mon poéme dans certains vers vous avec mis entre parenthese ou des barres il faut choisir celui qui est lui plus approprié ou pas ? . MERCI DE VOTRE AIDE
Anonyme
Posté le 22 mars 2010

Yes, exactly.
In fact, it's up to you: it's YOUR poem... And YOU know best.
Good night then!
iamjofr
Anonyme
Posté le 23 mars 2010
THANKS !!

Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte