Correction texte rédac

Publié le 30 mars 2010 il y a 14A par Anonyme - Fin › 2 avr. 2010 dans 14A
5

Sujet du devoir

Rédiger un petit texte sur votre aventure au carnaval de Cologne.
Décrivez vos sensations, le défilé et les costumes .

Où j'en suis dans mon devoir

Der Kölner Karneval findet jährlich in Köln statt.
Die Session des rheinischen Volksfestes beginnt am Elften im Elften um Elf Uhr Elf. Bis Rosenmontag steigert es sich schrittweise
Ich habe mit meiner Familie gehen. Wir kamen ein wenig zu früh an den Anfang zu sehen.
So viele Leute! Es war sehr schwer zu bewegen, weil wir so eng waren.
Wir hörten Rufe: "Kölle Alaaf!". Es bedeutet soviel wie "Es lebe Köln".
Auf Empfehlung der Organisatoren der Reise zum Karneval, wir gekleidet. Für die Gelegenheit, nahm ich mir einen clown Kostüm. Sehr schön.
Kaum haben wir gefunden, einen geeigneten Platz, um die Parade zu sehen, wie es kommt und fängt an, in den Straßen zu marschieren.
Tausende von Frauen, Männern, Tanks, Marching Bands und Kinder paradieren vor unseren Augen.
Die überwiegende Mehrheit der Menschen angezogen sind und ihre Kostüme sind etwas komisch.

Si vous pouviez juste corriger les fautes ... Merci :D



7 commentaires pour ce devoir


5
Anonyme
Posté le 31 mars 2010
bonjour,
c'est pas mal dans l'ensemble, juste qques petites erreurs :
"Ich habe mit meiner Familie gehen", je dirais plutôt : "Ich bin mit meiner Familie gegangen"

tu as écrit :"Wir kamen ein wenig zu früh an den Anfang zu sehen.
" qu'as-tu voulu dire? je comprends : "nous sommes arrivés trop tôt au début pour voir"

tu as écrit : "Es war sehr schwer zu bewegen"
j'aurais ajouter "sich" : "Es war sehr schwer sich zu bewegen"

"so viel" plutôt que "soviel"

tu as écrit :
"Auf Empfehlung der Organisatoren der Reise zum Karneval, wir gekleidet"
j'aurais mis
"..., waren wir verkleidet" (nous étions costumés, c'est ce que tu as voulu dire?)

En allemand, le participe passé est rejeté en fin de phrase :
"Kaum haben wir einen geeigneten Platz gefunden, "
tu as écrit:
"wie es kommt und fängt an, in den Straßen zu marschieren." je ne comprends pas trop ce que tu as voulu dire là...
"Die überwiegende Mehrheit der Menschen angezogen sind " là non plus...

bonne continuation!
Anonyme
Posté le 31 mars 2010
Merci pour ton aide Beebee ;)
Anonyme
Posté le 31 mars 2010
Par "Wir kamen ein wenig zu früh an den Anfang zu sehen.", Je voulais dire que nous étions arrivé tôt pour assister au début ...
Anonyme
Posté le 31 mars 2010
"Kaum haben wir einen geeigneten Platz gefunden, um die Parade zu sehen, wie es kommt und fängt an, in den Straßen zu marschieren. "

=> A peine avons nous trouver un endroit correct pour voir la parade, que celle-ci arrive et commence à marcher dans la rue.

"Die überwiegende Mehrheit der Menschen angezogen sind "

=>La grande majorité des gens sont déguisés et leurs costumes sont plutot rigolotes.
Anonyme
Posté le 31 mars 2010
nous étions arrivé tôt pour assister au début : Wir waren früh gekommen, um den Anfang zu sehen.(nous étions arrivé tôt pour voir le début ). ça ira même si j'ai changé le verbe assister par voir?
Anonyme
Posté le 31 mars 2010
A peine avons nous trouver un endroit correct pour voir la parade, que celle-ci arrive et commence à marcher dans la rue :
je mettrais
"Kaum haben wir einen geeigneten Platz gefunden, um die Parade zu sehen, daß diese ankommt und beginnt, auf den Straßen zu gehen."
...
La grande majorité des gens sont déguisés et ...:
"Die große Mehrheit der Leute ist umgekleidet und ..."
Anonyme
Posté le 31 mars 2010
Merci beaucoup pour cette aide bien plus que précieuse :)

Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte