Traduction chanson Udo Lindenberg

Publié le 27 janv. 2010 il y a 14A par Anonyme - Fin › 29 janv. 2010 dans 14A
5

Sujet du devoir

Bonjour, j'ai une traduc d'allemand à faire. C'est un texte de Udo Lindenberg...

Getrampt oder mit dem Moped
Oder schwarz mit der Bahn
Immer bin ich dir irgendwie hinterher gefahren

Nein, damals hab ich kein Konzert von dir versäumt
Und nachts konnte ich nicht schlafen
Oder wenn, dann hab ich von dir geträumt


*Du spieltest Cello
*In jedem Saal in unsrer Gegend
*Ich saß immer in der ersten Reihe
*Und ich fand dich so erregend

*Cello

*Du warst eine Göttin für mich
*Und manchmal sahst du mich an
*Und ich dachte: "Mann oh Mann"
*Und dann war ich wieder völlig fertig


Ja ich war ständig da
Und das hat dich dann überzeugt
Wir wollten immer zusammenbleiben

Und überhaupt das mit dir war so groß
Das kann man gar nicht beschreiben

Und heute wohnst du irgendwo
Und dein Cello steht im Keller
Komm pack das Ding doch noch mal aus
Und spiel so schön wie früher

Cello.....

Où j'en suis dans mon devoir

J'ai obtenu une traduction qui a casiment pas de sens ...
Le début:
En auto-stop ou en motoscooter ou clandestinement dans un bus



2 commentaires pour ce devoir


Anonyme
Posté le 27 janv. 2010
L'auto-stop ou un cyclomoteur
Ou noir avec le train
Je suis toujours derrière vous, en aucune façon allé

Non, à ce moment-là j'ai raté un concert de vous
Et la nuit, je n'arrivais pas à dormir
Ou s'ils le font, j'ai rêvé de toi


* Vous avez joué Violoncelle
* Dans chaque chambre dans notre région
* J'ai toujours assis dans la rangée avant
* Et je vous ai trouvé tellement excitant

* Violoncelle

Tu étais une déesse pour moi
* Et parfois, vous me regarda
* Et j'ai pensé: "Man oh man"
* Et puis, j'étais de nouveau complètement terminé


Oui, j'étais toujours là
Et qui vous a convaincu, alors
Nous voulions rester ensemble toujours

Et de toute façon, il a été si grand avec vous
Tu ne peux pas le décrire

Et aujourd'hui vous vivez quelque part
Et ton violoncelle dans le sous-sol
Venez pack de la chose encore une fois de
Et de jouer aussi bien qu'avant
Anonyme
Posté le 27 janv. 2010
Traduit déjà tous les mots que tu peux trouver avec un DICTIONNAIRE ou bien à l'aide de LEXILOGOS un site de traduction de mots en ligne.

Un conseil : tout le monde le dit, et pourtant tous essayent : les sites de traduction sont nuls! Alors pour le temps que tu as passé à taper les mots dans la case, tu aurais pu traduire un tiers de la chanson!


Je peux te dire en gros de quoi ça parle : c'est un garçon qui est amoureux d'une joueuse de contrebasse (je ne suis pas sure d' l'instrument, sinon violoncelle), qui la rencontre, et je te laisse la chute de la fin.

Pour les 1ere lignes :
(je reprends ce que tu as marqué et je corrige)

En stop ou en scoot
ou clandestinement en bus
Quelquepart, je t'ai toujours suivi

Non, autrefois, je n'aurais jamais manqué un seul de tes concerts
Et la nuit je ne pouvais dormir
et quand je le pouvais, alors je rêvais de toi

......


Voilà!
A toi de faire la suite!


Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte