pour demain saviour siblings corriger le sens du texte

Publié le 10 avr. 2017 il y a 6A par Anonyme - Fin › 12 avr. 2017 dans 6A
5

Sujet du devoir

pouvait vous me corriger juste le sens car je dois dire ça a l'oral please en m’étant ce que vous avez changer en gars ou pour que ça se vois merci

Où j'en suis dans mon devoir

In my opinion,is that,one person is saved but two live.Moreover,parents canhave a new baby and save the life of one of their child at the same time.Besides,you know who the organ donation comes from.Then, it might create a stronger ink between the siblings and it may representa great pride for the "saviour" sibling" to have saved the life of a brother or sister.Indeed,Elisabeth had a probleme with her blood and her brother saved thanks to his a blood from his imbilical cord.Finnaly,the parents love Michael as their son not just becaus he saved his sister.




9 commentaires pour ce devoir


Anonyme
Posté le 10 avr. 2017

mais qu'est-ce que tu veux dire avec la première phrase?? elle n'est pas compréhensible

Anonyme
Posté le 10 avr. 2017

mon opinion est que une personne sauve mais 2 personne vive

Anonyme
Posté le 10 avr. 2017

tu peux dire to my mind au lieu de in my opinion. Je crois que ca va être mieux.

Anonyme
Posté le 10 avr. 2017

to my mind, one person saved but two person alive. Moreover,parents can have a new baby and save the life of their second child at the same time.

Anonyme
Posté le 10 avr. 2017

Besides,you know who the organ donation comes from. qu'est-ce que tu veux dire par ca???

Anonyme
Posté le 10 avr. 2017

de plus,on sait de qui vient l'organe.

willffy
willffy
Posté le 10 avr. 2017

pouvait vous me corriger juste le sens car je dois dire ça a l'oral please en m’étant ce que vous avez changer en gars ou pour que ça se vois merci

 

Tu crois qu'il y autant d’erreurs en anglais qu'en français?

 

Et on dirait fort du Google traduction.

Anonyme
Posté le 10 avr. 2017

j'ai assemblé des morceau de ma lecons et de moi méme pour faire notre prof nous a donner du vocabulaire pour faire ce que je viens de faire alors non ce n'ai pas du google traduction

Anonyme
Posté le 12 avr. 2017

Attention aux fautes d'orthographe ! "Finally", "problem"...


Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte