Traduction Allemand : raconter noel et nouvel an

Publié le 10 janv. 2010 il y a 14A par Anonyme - Fin › 12 janv. 2010 dans 14A
5

Sujet du devoir

J'ai un exercice pour demain en Allemand qui consiste à raconter ce qu'on a fait à Noël et Nouvel an. Je n'y arrive pas... Vous pouvez m'aider S'il vous plait ??
Ps : Ma prof ma demandé de faire ce résumé au parfait.

Où j'en suis dans mon devoir

Voila ce que j'aimerai traduire :
" A noël, j'ai mangé des coquilles saint Jacques en entré, une dinde et des pomme de terre en plat, et une buche de noël en dessert.
J'ai reçu de l'argent et un ordinateur.
Au nouvel an, j'ai mangé une pizza et en dessert un gâteau au chocolat.
J'ai fêter nouvel an avec des feux d'artifice.
Fin.



5 commentaires pour ce devoir


Anonyme
Posté le 10 janv. 2010
je ne te garantis pas la traduction car j'ai utilisé un traducteur mais tu dois en savoir plus que moi pour mettre tout cela au parfait. Je ne peux pas faire mieux... demande à un copain plus fort que toi et bon dimanche.

Zu Weihnachten, ich aß St. Jacques Granaten in ein Truthahn und Kartoffel-Schüssel und ein Weihnachtskuchen zum Nachtisch.

Ich habe Geld und ein Computer.
Im neuen Jahr, aß ich eine Pizza und zum Nachtisch einen Schokoladenkuchen.
Ich feiere Silvester mit Feuerwerk.
Anonyme
Posté le 10 janv. 2010
Va sur: Voila traduction.
-http://tr.voila.fr/
Anonyme
Posté le 10 janv. 2010
les traducteurs sur internet ne valent pas grand chose...
Zu Weihnachten, ich aß St. Jacques Granaten
Zum Weihnachten, ass ich Jakobsmuschel. Granaten veut dire Grenade...
Par contre tu peux essayer de traduire le texte et je te corrigerai.
utilise le site lexilogos (recherche google) pour trouver le vocabulaire.

Bon courage!
Anonyme
Posté le 10 janv. 2010
Am Weihnachtsabend, habe ich Jakobsmuscheln zum Eingang gegessen. Als Hauptspeiße, gab es Truthahn mit Kartoffeln und als Nachtisch gab es die traditionelle "Bûche de Noël".
Ich habe ein Computer und Geld bekommen.
Zu Neujahr, habe ich eine Pizza gegessen und als Nachtisch einen Kuchen mit Schokolade.
Ich habe mir Feuerwerke angeschaut.

Ende.


Je parle Allemand couramment donc je suis presque sûre de ma réponse.
Anonyme
Posté le 11 janv. 2010
Eingang PetiteElfe, veut bien dire "entrée" mais dans le sens d'"entrée d'une maison"...
Je pense que tu veux parler de Vorspeise, ce qui veut dire "avant plat" si l'on décompose le mot.

On dit également Zum Weihnachtsabend, et Hauptspeise et non hauptspeisse...

Bref, tu aurais pu faire aussi bien voire mieux que PetiteElfe^^Alors un peu de courage!En plus c'est toujours plus sympa quand on a fait notre texte nous même :)!


Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte