Le discours rapporté direct et indirect

Publié le 25 janv. 2010 il y a 14A par Anonyme - Fin › 4 févr. 2010 dans 14A
5

Sujet du devoir

Qu'est ce que le discours rapporté direct ? Qu'est ce que le discours rapporté indirect ? Comment forme-t-on le discours rapporté indirect ?

Où j'en suis dans mon devoir

Le discours rapporté direct consiste juste à citer les paroles entre guillemets comme elles ont été prononcées...

Le discours rapporté indirect se construit avec say et tell mais comment exactement ?

Et quelle est la différence entre say et tell ?



3 commentaires pour ce devoir


Anonyme
Posté le 25 janv. 2010
Bonjour,

je te conseille le site anglaisfacile.com pour revoir le cours et faire des exos.

To say to someone something.
To tell someone something.

Avec "say" l'énonciateur est mis en avant ainsi que le fait de dire quelquechose.
Avec "tell" l'interlocuteur est mis en avant.
Anonyme
Posté le 30 janv. 2010
c'est trés facile... en français dans le discours direct on rapporte diréctement les paroles de quelqu'un . exemple: -il dit:^^je vais au marché^^.......au style indirect,on rapporte les paroles de la personne en les subordonnant à un verbe prinçipal ou introducteur...exemple:il dit qu'il va au marché.. remarque: au style directe,il ya: la présence du verbe introducteur ou prinçipal, la présence de la ponctuation.......dans la transformation du style direct au indirect il ya certains changement de personnes et la suppression de la ponctuation et surtou l'ajout de: que ou qu'... allé bonne journée
Anonyme
Posté le 30 janv. 2010
Pour le discours rapporté indirectement:
Par exemple : Je lui ai dit que qu'il allait peut être pleuvoir ça se traduit : I told her (that) it might rain.
Mais il faut que tu saches que le présent du discours direct se change en prétérit, que le futur du discours direct se transforme en conditionnel (would), que le present perfect du discours direct se transforme en pluperfect (had + participe passé), et que l'impératif du discours direct se transforme en infinitf....
Il faut savoir aussi, que les modaux, can et may se changent en could et might mais que les autres modaux ne changent pas (should, must....)
Il faut faire attention aussi au niveau des interrogations, par exemple il m'a demandé qui étaient les autres se traduit par : He asked me who the others are, et non he asked me who are the others !
Toujours pour les interrogations, si se traduit par whether ou if...
De plus, next week se traduit par the following week, yesterday par the day before, last week par the week before, ago par before, here par there, tomorrow par the next day, this par the .....
Voila j'espère que c'est plus clair ! =)

Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte