Traduction!! Urgent!!

Publié le 12 oct. 2010 il y a 13A par Anonyme - Fin › 19 oct. 2010 dans 13A
5

Sujet du devoir

traduire:
"This is your first time?" he asked in reply. I nodded."I thought so. Don't worry. From here on, it gets a little better. Not so many slums and all. But it ain't good anywheres in Bombay. This here is the crummiest city in India, y'can take my word."
"You got that right," the shorter man agreed.

Où j'en suis dans mon devoir

"Est-ce votre premier séjour? demanda-t'il en réponse. Je fis signe que oui. "Je pense aussi. Ne vous inquiétez pas. D'ici, cela devient un peu mieux.Pas beaucoup de quartiers défavorisés et tout. Mais ce n'est pas bien nul part à Bombay. Ici c'est la plus minable ville en Inde, tu as ma parole."
"Tu as ce droit" accepta le plus petit homme.


Ma traduction est-elle correcte?? Si non, pourriez-vous m'aider?



2 commentaires pour ce devoir


5
Anonyme
Posté le 12 oct. 2010
bonjour

relis toi... cela ressemble a tu petit chinois et pas a du francais... tu as le sens general mais bon!!!

D'ici, cela devient un peu mieux. : ne veux rien dire!



"Tu as ce droit" accepta le plus petit homme. : est faux
c 'est plutot : "tu as raison "
Anonyme
Posté le 13 oct. 2010
bien que je m'en sorte en anglais, je n'arrive pas à traduire:
From here on, it gets a little better
But it ain't good anywheres in Bombay
Y'can take my word

pourrais-tu me venir en aide

Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte