La sorpresa - Bac blanc

Publié le 10 janv. 2010 il y a 14A par Anonyme - Fin › 11 janv. 2010 dans 14A
5

Sujet du devoir

Bonjour a tous, j'ai un petit bac blanc a réaliser dont voici les questions :

1. Che fa l'uomo ? Com'è (3 lignes - 30 mots)
2. Che proposta gli fa l'altro personaggio ? (2 lignes - 20 mots)
3. Dove vanno ? (2 lignes - 20 mots)
4. Di che cosa parlano ? (5 lignes - 50 mots)
5. I personaggi si conoscono ? Come lo sai ? (3 lignes - 30 mots)
6. Chi è in realtà l'uomo ? Che cosa ha capito delle reazioni dell'altro personaggio ? (5 lignes - 50 mots)
7. Perche i due personaggi sembrano cosi calmo ? (4 lignes - 40 mots)
8. Traduire en francais le texte depuis : "Era una cosa strana ..." jusqu'à "... ed era bella" (l.16 à 20)


Le TEXTE : http://www.casimages.com/img.php?i=100110034607852640.jpg

Où j'en suis dans mon devoir

8/ C’était une chose étrange. L’homme ferma le journal et descendit du tabouret. Il ôta les lunettes. Il les mit dans un étui …. gris. Puis, avec une grande attention, il se mit à fermer le kiosque. Il ……, très lentement, en silence, comme s’il était dans une soirée quelconque. La femme …., tranquille, comme si la chose ne la regarda pas. De temps en temps quelqu’un passait, de l’autre côte et se tournait pour la regarder. Car elle semblait seule, et elle était belle.



18 commentaires pour ce devoir


Anonyme
Posté le 10 janv. 2010
1) Nel momento in cui si svolge la scena l'uomo sta lavorando.
Per quanto riguarda il suo fisico, sappiamo soltanto che lui ha degli occhiali, mentre per quanto riguarda la sua personalità sembra di essare un uomo abbastanza discreto o addiritura molto sciallo, i suoi gesti sono lenti (18sima riga). Sarà tranquillo perché come ce lo dice la 26sima riga : vuole andare in un ambiente dove "si puo stare tranquilli"

2) L'altro personaggio gli propone del tutto tranquilla di andare a bere a qualcosa. E' strana questa cosa perché di solito sono gli uomini che fanno queste proposte.

3)Dopo aver rifiuttato per un po' di tempo la proposta della donna, l'uomo accetta e decide di andare a bere qualcosa in un caffè nel cui si mettono in un angolo finché siano più tranquilli per poter parlare.

4) All'inizio della conversazione parlano di cose totalmente banali, quasi stupide, cioè ad esempio quelli che hanno vinto alla lotteria. Dopo un po' l'uomo spiega alla donna che sa tutto. Sa chi è questa donna e pure sa per quale mottivo lei è venuta qui. Mentre lei sta zitta lui continua di spiegarsi, allora le anuncia quello che già apparentemente sapeva, lui è uno dei tre uomini che hanno ammazzato suo padre davanti a lei. Afferma di sapere che dopo quest'omicidio, lei è venuta fin qui a cercarlo ed ora l'ha trovato.

5) All'inizio del testo si potrebbe pensare che i due personaggi non si conoscono per niente e che quest'incontro è il primo. Ma poi quando si va avanti nel testo si scopre che i nostri due personaggi si conoscono perché la venuta di questa donna è dovuta al fatto che quel uomo sia il macellaio di suo padre.
Anonyme
Posté le 10 janv. 2010
6) L'uomo è, in realtà il macellatore del padre di questa donna. Quest'uomo ha capito sin dall'inizio che quest'incontro non era un appuntamento tra due persone che si piacciono, ma che in fine era in tutto per tutto un appuntamento finché loro possano spiegarsi sull'omicidio del padre della donna.
Anonyme
Posté le 10 janv. 2010
7) I personaggi sembrano tutt'e due cosi calmi ma puo darsi che in fine loro non lo siano proprio. Non è possibile che una donna vedendo il macellaio di suo padre sia cosi tanto tranquilla. Puo darsi che tutt'e due non sappiano come reagire, perché infatti come ce lo prova il titolo, è una " sorpresa " quindi, ci sta che sia la donna che l'uomo non sappia che dire. La donna, lei non fare altro che stare zitta e lui spiegarsi tranquillamente.
Anonyme
Posté le 10 janv. 2010
8/ C’était une chose étrange. L’homme ferma le journal et descendit du tabouret. Il ôta les lunettes. Il les mit dans un étui de tissus gris. Puis, avec beaucoup de soin, il se mit à fermer le kiosque. Il alignait un geste après l'autre, très lentement, en silence, comme s’il était dans une soirée quelconque. La femme attendait, debout, tranquille, comme si la chose ne la regardait pas. De temps en temps quelqu’un passait, de l’autre côte et se tournait pour la regarder. Car elle paraissait seule, et elle était belle.
Anonyme
Posté le 10 janv. 2010
Merci beaucoup et j'aurai aussi une petite redaction à faire de 200 mots sur ce sujet .

A che servono,secondo te, il codice penale e chi lo fa rispettare ?

Pourriez vous m'aidez ce serait très très gentil :D
Anonyme
Posté le 10 janv. 2010
C pour demain, jen vous serait tres reconnaissant
Anonyme
Posté le 10 janv. 2010
Non c'è bisogno che tu mi dia del Lei eh !
Senti, lo sai cosa si potrebbe fare ?
Te lo fai, poi me lo scrivi qui ed io ti dico cosa ne penso e ti correggero gli errori e tutto quanto, va bene ?
Anonyme
Posté le 10 janv. 2010
e per domani, e e u po tardo, posso mi lo fare per favore,
Anonyme
Posté le 10 janv. 2010
c'est mon bac blanc ou bien c'est le tiens ?

Y en a qui n'ont pas du bosser très dur ce week-end hein ! lol
Franchement je n'ai vraiment pas d'idées, si tu veux dis-moi en français je te le traduis, y a pas de soucis.
Anonyme
Posté le 10 janv. 2010
Ok j'en trouve un aspetta
Anonyme
Posté le 10 janv. 2010
Madonna il tuo italiano fa schifo.
" è per domani, ed è un po' tardi, me lo puoi fare per favore " ( cosi sarebbe meglio :D )

Senti, non ti aiuterebbe in niente se io te lo facessi, perché già t'ho risposto alle domande, se poi te lo faccio per tutto non capirai un cazzo, allora cerca di farlo, poi nel caso in cui tu non ce la faresti proprio, ti aiutero :)
Anonyme
Posté le 10 janv. 2010
La justice fait respecter les lois en France. Le pénal se différencie du civil, dans le sens, où dès qu'il y a infraction pénale, la poursuite appartient à l'Etat et non à la victime (qui ne fait que signaler les faits et n'a de statut qu'en tant que témoin). Alors qu'au civil, c'est la victime qui poursuit. Le code pénal se justifie pour pénaliser les infractions relevant du pénal, on doit en cas de préjudice, porter plainte auprès de la gendarmerie de son domicile.
Anonyme
Posté le 10 janv. 2010
Tu puo tradurlo ?
Anonyme
Posté le 10 janv. 2010
Avvogglia, ma prima vado a fumarmi una sigarettina
Anonyme
Posté le 10 janv. 2010
Ti ringrazio amico
Anonyme
Posté le 10 janv. 2010
attends mais je crois que je te connais lol
Anonyme
Posté le 10 janv. 2010
Ah non j'ai rien dit oublie, je vais fumer et j'te le traduis !
Anonyme
Posté le 10 janv. 2010
Allora ?

Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte