Espagnol : latinoamérica calle 13

Publié le 19 nov. 2012 il y a 11A par Anonyme - Fin › 26 nov. 2012 dans 11A
14.00 / 20
5

Sujet du devoir

Bonsoir j'ai besoin d'aide pour une musique que j'étudie en cours sur le groupe calle 13 "latinoamérica" je comprend pas vraiment à qui il s'adresse lorqu'il dit << Tù no puedes comprar...>> et comment interpreter la phrase <>

Voici les paroles :
Soy,
Soy lo que dejaron,
Soy todas las sobras de lo que se robaron,
Un pueblo escondido en la cima,
Mi piel es de cuero por eso aguanta cualquier clima,
Soy una fábrica de humo,
Mano de obra campesina para tu consumo,
Frente de frío en el medio del verano,
El amor en los tiempos del cólera, mi hermano!
Soy el que nace y el día que muere,
Con los mejores atardeceres,
Soy el desarrollo en carne viva,
Un discurso político sin saliva,
Las caras más bonitas que he conocido,
Soy la fotografía de un desaparecido
La sangre dentro de tus venas,
Soy un pedazo de tierra que vale la pena,
Una canasta con frijoles.
Soy Maradona contra Inglaterra Anotándote dos goles.
Soy lo que sostiene mi bandera,
La espina dorsal del planeta, es mi cordillera.
Soy lo que me enseñó mi padre,
El que no quiere a su patria no quiere a su madre.
Soy América Latina,
Un pueblo sin piernas pero que camina

Tú no puedes comprar al viento.
Tú no puedes comprar al sol.
Tú no puedes comprar la lluvia.
Tú no puedes comprar el calor.
Tú no puedes comprar las nubes.
Tú no puedes comprar los colores.
Tú no puedes comprar mi alegría.
Tú no puedes comprar mis dolores.

Aquí estamos de pie.
Que viva La América.
No puedes comprar mi vida !

Où j'en suis dans mon devoir

Je comprend les paroles mais je vois pas qui il dénonce dans ses paroles
Merci d'avance pour l'aide



2 commentaires pour ce devoir


Anonyme
Posté le 25 nov. 2012
Tous les gens qui essaient de le changer. Il dit qu'il est fier de ce qu'il est et que ceux qui tentent d'une manière ou d'une autre de changer qui il est ne pourront jamais, car il ne sera pas sa vie être vendue.

Lorsqu'il dit Tú no puedes comprar al viento.
Tú no puedes comprar al sol, etc, c'est une comparaison avec la valeur de sa vie.

Enfin, c'est comme ça que je le vois.
Anonyme
Posté le 25 nov. 2012
car il ne *laissera pas sa vie être vendue, pardon.

Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte