Traduction

Publié le 6 juin 2011 il y a 12A par Anonyme - Fin › 13 juin 2011 dans 12A
5

Sujet du devoir

Bonsoir, Pouvez-vous m'aider à traduire ce paragraphe?
With a good degree behind him, they said, he could better himself, which meant he could do better than they had done. He was bright, and that was what bright working-class kids were supposed to do back in the sixties.

Où j'en suis dans mon devoir

J'ai traduit le début maius après je n'y arrive pas
Ce que j'ai fait
Avec un bon diplôme derrière moi, disaient-ils, il pourrait s'améliorer

Et après je n'y arrive pas



4 commentaires pour ce devoir


Anonyme
Posté le 6 juin 2011
he could better himself: il pourrait améliorer son sort, ce qui voulait dire qu'il pourrait faire mieux qu'eux. Il était intelligent et c'était ce que les enfants intelligents de la classe ouvrière étaient censés faire dans les années 60.
Anonyme
Posté le 6 juin 2011
Merci pour ton aide
Anonyme
Posté le 7 juin 2011
salut regarde mais ce n'est pas tres correcte de dire en francais:
avec un bon diplome derriere moi il faut plutot mettre dans ma poche ou dans mes mains c'est plus correcte et en effet en treduisant il ne faut pas tout prendre mot par mot ben chaque langue a sa facon kkk

alors voila le corriger::""Avec un bon diplome dans ses poches,disaient-ils,il pourrait s'ameliorer,ce qui voulait dire qu'il pourrait faire mieux qu'eux. Il était intelligent et c'était ce que les enfants intelligents de la classe ouvrière étaient censés faire dans les années 60.""
Anonyme
Posté le 9 juin 2011
Regarde
c'est à dire il pourrait faire mieux qu'euw.Il était brillant et c'est ce que les enfants intelligents de la classe ouvrière étaient censés faire dans les anées 60.

Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte