CNED 3eme: Latin evaluation 3, traduction du 1er passage.

Publié le 25 janv. 2011 il y a 13A par Anonyme - Fin › 27 janv. 2011 dans 13A
15.00 / 20
5

Sujet du devoir

Traduire ce texte en français:

Venitur ad tempus, in quo fuit plurimum metus.
Quippe Caesar Augustus cum
Germanicum nepotem suum
reliqua belli patraturum misisset in Germaniam,
Tiberium autem filium missurus esset in Illyricum
ad firnanda pace
quae bello subegerat, prosequens eum (...),
processit in Campaniam.

Où j'en suis dans mon devoir

Je l'ai traduit mais je ne suis pas sur que ce soit bon :

On arrive à l'époque ou les alarmes furent les plus vives, comme l'empereur Auguste avait envoyé son petit fils en Germanie que d'autre part il envoya son fils Tibère en Ilyre pour raffermir la paix il avait l'intention de l'escorter en Campagnie pour dompter ce qu'il avait conquis.

Merci beaucoup d'avance =).



6 commentaires pour ce devoir


Anonyme
Posté le 25 janv. 2011
Anonyme
Posté le 25 janv. 2011
Bonjour,
Moi aussi je suis au CNED ( 2de ), mais je n'ai pas pris Latin en LV2 :\
Anonyme
Posté le 26 janv. 2011
Salut,
J'ai fait ce devoir mais quand je vois ta traduction je suis désesperée... La tienne est trois fois mieux!! Je n'ai pas vraiment dit la même chose... XD!
Tu n'as pas trop de mal avec le latin?! Moi je galère...
Bravo ta traduction et géniale!!
5
Anonyme
Posté le 26 janv. 2011
Ce n'est pas mal, mais tu n'as pas tout traduit.
Je te précise la construction de cette longue phrase :

2 subordonnées au subjonctif, introduites par cum, ayant comme sujet Caesar Augustus, avec le même verbe misisset (subj imparfait) et missurus esset (futur dans le passé)
- Quippe cum Caesar Augustus
Germanicum nepotem suum
reliqua belli patraturum misisset in Germaniam,
- Tiberium autem filium missurus esset in Illyricum
ad firnanda pace
quae bello subegerat,

la principale : prosequens eum (...), processit in Campaniam.


Venitur ad tempus, in quo fuit plurimum metus.
On arrive à l'époque ou les alarmes furent les plus vives, oui

Quippe Caesar Augustus cum :
Puisque César Auguste (quippe cum : puisque, du fait que)

Germanicum nepotem sum misisset in Germaniam,
avait envoyé son petit fils Germanicus (oublié) en Germanie
reliqua belli patraturum : pour y terminer la guerre (patraturum : participe futur à valeur de but)

autem missurus esset : et qu'il s'apprêtait à envoyer (missurus : un participe futur)
Tiberium filium in Illyricum : son fils Tibère en Illyrie

construction à expliquer : ad firmanda quae (acc. neutre pluriel) ad + adjectif verbal pour traduire le but : pour y consolider ce que (les choses que)…

ad firnanda pace : pour y consolider par la paix (pace :abl cc de moyen)
quae bello subegerat : ce qu'il avait obtenu par la guerre


prosequens eum (...), l'accompagnant,
processit in Campaniam. : (c'est la prop. principale) il se rendit en Campanie

Anonyme
Posté le 26 janv. 2011
Effectivement, ce n'est pas si facile, pour une année de 3eme.
Mais on est là pour vous aider.
Anonyme
Posté le 26 janv. 2011
Merci beaucoup.

Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte