- Partage ce devoir avec tes amis !
Sujet du devoir
Bonjour ,Je dois traduire un texte latin en francais et je n'y arrive pas car j'ai d'énormes diffuctultés dans cette matière ! :/
Je voulais vous demandez si vous pourriez m'aider à le faire ?
Voici le texte :
octavius in italiam rediit , romamque triumphans ingressus est. Tum bellis toto orbe compositis, Jani gemini portas sua manu clausit quae tantummodo bis antea clausae fuerant, primo sub Numa rege, iterum post primum Punicum bellum. Tunc omnes praeteritorum malorum obilivio cepit, populusque Romanus praesentis otii laetitia perfruitus est. Octavio maxii honores a senatu delati sunt.
Merci de votre aide
Où j'en suis dans mon devoir
J'ai déjà traduis les premiers mots :Octave, il retourne en Italie, à Rome, triomphant de son premier ...
Et je me suis arretée ici.
Merci de votre aide
20 commentaires pour ce devoir
Moi aussi , je galere en latin, je vais écouter les conseils des "pros" ^^
je vais essayer de t'aider.
rediit et ingressus sont au parfait don on traduit par un passé simple: Octave revint en Italie et il traversa Rome triomphant.
Pour traduire une longue phrase, il faut la décomposer:
-les verbes: clausit= il ferma, clausae fuerant= avaient été fermées, clausae est au féminin pluriel donc se rapporte à portas= les portes
-bellis compositis est un ablatif absolu= des guerres ayant été mises de côté (littéralement)
"Alors, des guerres ayant été règlées (terminées) dans le
monde entier, il ferma les portes de Janus aux deux visages (jumeau) qui avaient été closes (bis antea) seulement deux fois, d'abord (sub Numa rege) sous le règne de Numa, (iterum) la deuxième fois (post primum....) après le première guerre punique.
Essaie d'analyser la phrase suivante et soumets-la moi si tu veux.
Pour traduire une longue phrase, il faut la décomposer:
-les verbes: clausit= il ferma, clausae fuerant= avaient été fermées, clausae est au féminin pluriel donc se rapporte à portas= les portes
-bellis compositis est un ablatif absolu= des guerres ayant été mises de côté (littéralement)
"Alors, des guerres ayant été règlées (terminées) dans le
monde entier, il ferma les portes de Janus aux deux visages (jumeau) qui avaient été closes (bis antea) seulement deux fois, d'abord (sub Numa rege) sous le règne de Numa, (iterum) la deuxième fois (post primum....) après le première guerre punique.
Essaie d'analyser la phrase suivante et soumets-la moi si tu veux.
petite explication: Janus est le dieu des portes, des passages.
Son temple placé sur le forum était ouvert pendant la guerre et fermé pendant la paix.
Son temple placé sur le forum était ouvert pendant la guerre et fermé pendant la paix.
sub Numa rege: exactement, sous le roi Numa mais on peut traduire "sous le règne de Numa".
Je t'aide pour a suite :
Romam ingressus est : entra dans Rome
Tunc : alors
oblivio, onis : l'oubli (Nominatif donc sujet de cepit)
praeteritorum malorum : G complément du nom oblivio (des malheurs passés)
omnes cepit: s'empara de tous
populusque Romanus : sujet (populusque = et populus)
perfruitus est : parfait de perfruor (vb déponent) jouir complètement de (+ abl)
laetitia : abl
praesentis otii : G, c d nom laetitia
maximi honores : sujet
delati sunt. : parfait passif de defero, ers, erre, tul,i latum : accorder
Octavio : datif COI
a senatu : c d'agent (par le sénat)
coucou, où en es-tu? tu as fait quelque chose?
bonne soirée.
bonne soirée.
Non , je n'y arrive vraiment pas car je ne connais vraiment aucuns mot en latin .. :/
Peut etre ça : "Alors il s'empara de tous les malheurs passés" ? :$
Peut etre ça : "Alors il s'empara de tous les malheurs passés" ?
Non, je t'ai traduit cette phrase par groupe de mots successifs.
Non, je t'ai traduit cette phrase par groupe de mots successifs.
Alors l'oubli des malheurs passés s'empara de tout le peuple romain ..
oui, c'est ça.
"Alors l'oubli des malheurs passés s'empara de tous (tout le monde) et le peuple romain profita complètement de ce moment de loisir".(mot à mot= de la joie du loisir présent).
Je pense que tu dois commencer par chercher les mots dans le dico puis analyser les groupes d'après leurs cas. Allez essaie de faire la dernière phrase!glazy a tout décortiqué pour toi; bon courage.
Je pense que tu dois commencer par chercher les mots dans le dico puis analyser les groupes d'après leurs cas. Allez essaie de faire la dernière phrase!glazy a tout décortiqué pour toi; bon courage.
je corrige: "Alors l'oubli des malheurs écoulés s'empara de tous (tout le monde) et (populusque Romanus) le peuple romain (perfruitus est) profita complètement (laetitia) de la joie (praesentis otii) de ce moment de loisir".-en fait mot à mot: du loisir présent-.
En fait, je pense qu'il faudrait que tu cherches le sens des mots sur le dico (Gaffiot) et que tu analyses ta phrase en repérant les groupes à tel ou tel cas:par exemple,dans la dernières phrases " maximi honores" est un nominatif pluriel donc vraisemblablement le SUJET de la phrase OK? tu essaies? à+
En fait, je pense qu'il faudrait que tu cherches le sens des mots sur le dico (Gaffiot) et que tu analyses ta phrase en repérant les groupes à tel ou tel cas:par exemple,dans la dernières phrases " maximi honores" est un nominatif pluriel donc vraisemblablement le SUJET de la phrase OK? tu essaies? à+
j'ai fait une faute: dans la dernière phrase (sans "s") excuse!
si tu veut ton avie je suis forte en latin en traduction je te donne se texte en français;
Octave, il retourne en Italie, à Rome, triomphant de son premier cours. Une guerre avec tout le monde, organisé, les jumeaux Janus de sa propre main, il ferma les portes de ce qui avait été deux fois seulement enfermé, ils avaient été, dans le premier sous le règne de Numa, une seconde fois après la première guerre punique. Et, de tous les maux passés être obilivio et il a fallu, et le peuple romain de la présente est de profiter de sa joie de loisirs. Octave, le plus grand des honneurs et ont été portées par le Sénat sont. voila il sufit d aller sur google trduction pour tes problemme slt :)
Octave, il retourne en Italie, à Rome, triomphant de son premier cours. Une guerre avec tout le monde, organisé, les jumeaux Janus de sa propre main, il ferma les portes de ce qui avait été deux fois seulement enfermé, ils avaient été, dans le premier sous le règne de Numa, une seconde fois après la première guerre punique. Et, de tous les maux passés être obilivio et il a fallu, et le peuple romain de la présente est de profiter de sa joie de loisirs. Octave, le plus grand des honneurs et ont été portées par le Sénat sont. voila il sufit d aller sur google trduction pour tes problemme slt :)
car se tu viens d ebtendre des mensonge qui poura te faire avoir des mauvaise note va sur google tradustion sa te su fira bon conseil d en eleve car ma mere est une prof de latin est c elle qui ma dit tout se que je t dit alors slt et bonne continuation et bonne chance pour ton corriger
surtout n'écoute pas cycy77: c'est du charabia et elle te raconte des sornettes car sur google traduction, tu ne trouveras que des mots de vocabulaire et pas d'analyse de phrase; je doute que sa mère prof de latin lui ait conseillé une telle pratique...stp, ne te laisse pas influencer!
Oui je m'en suis également rendu compte !
Je doute beaucoup que sa mère soit professeur de latin.
Merci pour ton avertissement :)
Je te remercie pour ton aide qui m'a été très précieuse , j'ai pu terminer mon devoir :) Merci !
Je doute beaucoup que sa mère soit professeur de latin.
Merci pour ton avertissement :)
Je te remercie pour ton aide qui m'a été très précieuse , j'ai pu terminer mon devoir :) Merci !
Merci pour ton aide ! J'ai pu terminé mon exercice de latin :)
Ils ont besoin d'aide !
- Aucun devoir trouvé, poste ton devoir maintenant.