exercice de latin

Publié le 12 janv. 2011 il y a 13A par Anonyme - Fin › 14 janv. 2011 dans 13A
5

Sujet du devoir

ex 1 : Version : traduiser le texte latin ci-dessous en français

"Flumine exundante, tota regio in magno periculo fuit. Multis agris et aedificiis vastatis, incolae
ad propinquas urbes fugere volebant.

Marcus, dives dominus, villa sua in alto loco aedificata, tutus erat : auxilium dare potuit. Commeatu in cella sua abundante, incolis cibum distribuit et in tecto suo multas matres cum infantibus accepit.

Imbribus tandem cessantibus, incolae domum redire potuerunt, sed, villis saepe corruptis, magno labore omnia reficere debuerunt, vicinis adjuvantibus."

Un peu de vocabulaire pour cette version :
exundo,as,are = déborder
Marcus = nom d'un riche propriétaire
commeatus, us, m (ici ablatif) = l'approvisionnement, les provisions, les réserves
abundo,as,are = être en abondance, en grande quantité

Où j'en suis dans mon devoir

Voici mes réponses :
"Le fleuve coulant, toute la région entière fut en grand danger. De nombreux champs et édifices ayant été dévastés , les habitants voulaient fuire vers une proche ville.

Marcus, un riche maître, sa villa ayant été construite dans un lieu en hauteur, était en sécurité :
Il a pu donner de l'aide. Les provisions était en abondance dans sa réserve, il a distribué de la nourriture aux habitants et dans son souterrain de nombreuses mères avec leurs bébés ont accepté.

La dernière phrase "Imbribus tandem ....." j'y arrive pas aider moi svp

Pouvez vous me dire si mes réponses sont bonnes svp et m'aider pour la dernière phrase svp.



2 commentaires pour ce devoir


Anonyme
Posté le 13 janv. 2011
Tu as bien compris les premières phrases à quelques détails près :
Pour commencer, si tu en as le droit, ne garde pas la traduction mot à mot des ablatifs absolus. Sinon, c'est bon.
Et traduis les parfaits par des passés simples plutôt que par des passés composés.(Il PUT donner)

Flumine exundante
Le fleuve coulant,--> comme le fleuve était en crue
exudo : être en crue, déborder

ad urbes propinquas : pluriel vers les villes proches

Les provisions éTANT en abondance dans sa réserve, il distribuA


Je t'explique la suite.

et accepit : et reçut, accueillit
in tecto suo : sous son toit
multas matres cum infantibus : de nombreuses femmes avec leurs enfants

Imbribus tandem cessantibus, : encore un ablatif absolu :imber, bris : la pluie – cessare : cesser – tandem : finalement
incolae potuerunt : potuerunt : parfait de possum
domum redire : rentrer chez eux
sed, villis saepe corruptis : ablatif absolu - corrumpo is ere rupi corruptum : détruire
debuerunt : debeo devoir
omnia reficere : omnia :tout
magno labore : à grand peine
vicinis adjuvantibus.: ablatif absolu : les voisins les aidant = avec l'aide de leurs voisins
Anonyme
Posté le 13 janv. 2011
villa,ae:la maison(de campagne)
bravo à toutes les deux!c'est très bien

Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte