Raconter une anecdote oralement

Publié le 2 nov. 2013 il y a 10A par Anonyme - Fin › 4 nov. 2013 dans 10A
7.00 / 20
5

Sujet du devoir

Bonjour et, déjà,merci de me lire

N'étant pas douée en anglais(comme vous allez le constater), je me permets de vous demander des conseils concernant ce texte qui est une ébauche de d'un exposé oral. Celui-ci doit durer 5 minutes, je sais donc que je suis loin du compte. Cependant, si cette partie-ci se pouvait être juste, je serais déjà contente... Je sais que j'ai des problèmes avec la règle des verbes en ing et celle des to.

Merci à ceux qui m'aideront!

Où j'en suis dans mon devoir

When I was ten, my mother was my alarm clock but one day, she doesn't ask me to wake up. I decide to go to the first floor to see what was happing. My mother was with my father and twoo police officers. She explain to me that my home had been burgled at night. The robber took our twoo cars. A few days later, my brother and I found play keys outside. We believe robber thought that it was car's keys...



9 commentaires pour ce devoir


Anonyme
Posté le 2 nov. 2013
When I was ten, my mother used to be my alarm (clock) but one day, she dIDn't ask me to wake up. So I decideD to go to the first floor to see what was happENing. My mother was with my father and two police officers. She explainED to me that our home (je dirais plutôt "house"/"flat") had been burgled at night. The robber had stolen our two cars. A few days later, my brother and I found a set of keys (un jeu de clés tu veux dire ?) outside. We believe THE robber thought that it was the keys of the car...

Je ne suis pas sûre de comprendre la fin par contre : vous avez trouvé des clés dehors quelques temps après ce qu'il s'est passé, puis maintenant vous pensez que le voleur croyait qu'il s'agissait des clés de la voiture ?

Sinon c'était pas mal pour quelqu'un qui se dit "pas douée" :)
Anonyme
Posté le 2 nov. 2013
J'ai oublié de dire :

"Two" et pas "twoo"

Je pense que le prétérit convient mieux, mais le présent irait aussi.

Si tu parles de quelque chose au prétérit, ce qui est antérieur à l'évènement doit être au pluperfect : "my mother WAS... our house HAD BEEN BURGLED" (évènement raconté au passé : "my mother was...", évènement antérieur à ce dernier : "our house..." -- cambriolage avant de voir tes parents avec les policiers)
Anonyme
Posté le 2 nov. 2013
Merci pour ta réponse!

En fait il s'agit d'anciennes clés avec lesquelles on jouait mais je ne sais pas comment l'expliquer en anglais... Je pensais devoir utiliser le had been +ed uniquement lorsque l'action a une influence sur le présent. Ce n'est donc pas le cas? Ou uniquement lorsque have est au présent?
Anonyme
Posté le 2 nov. 2013
Formule-le en Français voir si je comprends et dans ce cas je pourrai t'aider ^^

S'il s'agit d'un évènement passé qui a une influence sur le présent -> present perfect (present=présent, perfect=révolu ; plus facile comme ça hein ;))
Et le pluperfect, c'est pareil sauf qu'il s'agit d'un évènement très passé qui influe sur le passé (qu'est-ce que j'explique bien u_u)
Anonyme
Posté le 2 nov. 2013
J'AI COMPRIS :DD Merci!

En ce qui concerne les clés:

(nous avions 10ans hein :p)
Nous avions rassemblé de vieilles clés dont nos parents ne se servaient plus pour avoir notre propre trousseau avec lequel nous jouions.
Anonyme
Posté le 2 nov. 2013
Aaah oui ok je vois ! J'avais fait pareil héhé
Bah dans ce cas, je dirais :

A few days later, my brother and I found outside a set of keys made of old and useless keys with which we used to play. We believe(d) THE robber thought that it was the keys of the car...

Je mettrais "believe" au prétérit si vous vous êtes dit ça au moment où vous avez retrouvé les clés (sauf si c'est aujourd'hui, quand vous y avez repensé)
Anonyme
Posté le 2 nov. 2013
Donc: we had been believed? vu que nous le pensons toujours?
Anonyme
Posté le 2 nov. 2013
Donc tu n'as pas compris :)

Ta phrase n'est pas correcte :
Soit "we had believed", soit "we had been believing" (mais c'est encore plus compliqué, ça implique entre autre une justification ou un jugement de valeur...)

We had believed = pluperfect = passé passé avec une influence sur le passé

We have believed... (present perfect, c'est sûrement ce que tu voulais dire) : je trouve que ça sonne faux là (je me trompe peut-être), je dirais plutôt "we now still believe that the robber thought it was...", comme ça "still" met en relation le passé et le présent.
Anonyme
Posté le 2 nov. 2013
D'accord, merci beaucoup pour ton aide! :)

Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte