Pouvez-vous m'aider à traduire ce poème espagnol ?

Publié le 30 avr. 2011 il y a 13A par Anonyme - Fin › 7 mai 2011 dans 13A
5

Sujet du devoir

Voilà j'ai un contrôle sur le poème espagnol ci-dessous mais je n'ai pas tout compris. Pouvez-vous m'aider ? Merci
PS : sur ma feuille j'ai des notes pour certains mots, je les met entre paranthèses

La vida entera he de acordarme
de la negra que me crió
sus dulces ojos compasivos (compasivos = pleins de tendresse)
inclinados sobre el fogón (el fogón = le foyer)
el gordo seno que me daba,
y el delantal de calicó (= son tablier de calicot)

Reía con risa de melaza (melaza = mélasse)
Y enseñaba los dientes de arroz.
Mi niñez halló asilo en su falda
como en un nido de algodón.

Allá en la aldea calcinada
(alguna cabra y mucho sol)
era la negra sombra grata :
ceiba de tronco amparador. (ceiba = fromager)

Aún la recuerdo, la cabeza
envuelta en rojo pañolón, (pañolón = foulard)
paseando su aire de tortuga
de la cocina al comedor

De noche el sueño me rendía
bajo la magia de su voz,
o sus cuentos de aparecidos (aparecidos = fantômes)
despabilaban mi terror.

Pasó de una vida a la otra.
No recuerdo cómo pasó.
La encontraron acurrucada (acurrucada = recroquevillée)
como un perro, contra un rincón.

Todo el día estuve llorando
a la negra que me crió
temiendo siempre que dijera
al ver mi llanto en el salón
con su pastosa voz de madre :
- Niño, pod Dioj... ! (pod Dios = por Dios)

Où j'en suis dans mon devoir

Première strophe :
La vie entière je me souviens
de la noire qui m'a élevé,
ses doux yeux pleins de tendresse,
inclinés sur le foyer,
le sein qu'elle que donna
et le tablier de calicot

Deuxième strophe :
... ?
et .... ? les dents de riz
Mon enfance trouva l'asile dans sa jupe
comme un nid de coton

Troisième strophe :
Là-bas dans le chaud hameau
(chaque chèvre et ....?)
était la noire agréable :
un fromager protecteur

Quatrième strophe :
Je me souviens encore, la tête
enroulé dans un foulard rouge
son air de tortue
de la cuisine à la salle à manger

Cinquième strophe :
La nuit le sommeil me gagnait,
sous la magie de sa voix
ses contes de fantômes
éveillaient ma terreur

Sixième strophe :
Je passais d'une vie à l'autre
Je ne me souviens pas comment je passais.
Je la rencontrait recroquevillée,
comme un chien, dans un coin

Septième strophe :
Tous le jour je pleurais
la noire qui m'a élevé,
craignant toujours qu'elle dise
en me voyant pleurer dans le salon
avec sa tranquille voix de mère :
"Mon enfant, par Dieu !"



4 commentaires pour ce devoir


Anonyme
Posté le 30 avr. 2011
va sur Google traduction fais copier coller ;)
Anonyme
Posté le 30 avr. 2011
Copier et Coller sur les traducteurs ça sert strictement à rien.
Essai avec mon poème, tu verras le texte ne voudra rien dire du tout. Je te déconseille totalement les traducteurs =)
Merci quand même !
Anonyme
Posté le 1 mai 2011
Anonyme
Posté le 1 mai 2011
Bonjours je suis espagnol donc je vais taider a le traduire voila :

La vie informe j'ai à me souvenir
de la Noire qui m'a allaité(a élevé)
ses doux yeux compatissants (compatissants = pleins de tendresse)
inclinés sur le fourneau (le fourneau = il foyer)
le sein(sinus) gros qui me donnait,
et le tablier en calicot (= ils(elles) sont tablier de calicot)

Il(Elle) riait avec le rire de mélasse (une mélasse = mélasse)
Et voilà qu'il(elle) apprenait(montrait) les dents de riz.
Mon enfance a trouvé un asile dans sa jupe
comme dans un nid en coton.

Là-bas au village calciné
(une chèvre et beaucoup de soleil)
c'était l'ombre noire agréable :
ceiba d'un tronc amparador. (ceiba = fromager)

Toujours(Encore) je la rappelle, la tête
enveloppée d'un châle rouge, (un châle = foulard)
en promenant son air de torture
de la cuisine à la salle à manger

De nuit le sommeil(rêve) me rendait
sous la magie de sa voix,
ou ses contes de fantômes (des fantômes = fantômes)
despabilaban ma terreur.

Il(Elle) a passé d'une vie à l'autre.
Je ne rappelle pas comment il(elle) a passé.
Ils(Elles) l'ont trouvée blottie (blottie = recroquevillée)
comme un chien, contre un coin.

Tout le jour je pleurai
à la Noire qui m'a allaité(a élevé)
ayant peur

Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte