Traduction

Publié le 30 oct. 2011 il y a 12A par Anonyme - Fin › 3 nov. 2011 dans 12A
5

Sujet du devoir

Je dois traduire un texte en anglais, mais il y a des phrases qui me posent problèmes:
"She went into her room, closed the door. Pull it together, she told herself. Show up for breakfast like nothing ever happened. Pretend there wasn't a screaming match the night before. Act like her father hadn't dragged her out of her much older boyfriend's car and taken her home.
She glanced at her ninth grade math text sitting atop her open notebook on her desk."

Où j'en suis dans mon devoir

Alors d'après ce que je comprends ca donne:
"Elle alla dans sa chambre, ferma la porte. Se resaisir, se dit elle. Se présenter pour le petit-déjeuner comme si rien ne s'était passé."

Et après je n'ai pas d'idées. Merci d'avance !



5 commentaires pour ce devoir


Anonyme
Posté le 1 nov. 2011
Tu peux me dire plutôt les mots qui te pose problème? Afin que je ne te fasses pas tout le travail. :)
Anonyme
Posté le 1 nov. 2011
Alors, "screaming match" je n'arrive pas à le traduire.
"Act" je ne sais pas si il veut dire "loi" ou "jouer".
"Dragged" est-ce qu'il veut dire "trainé" ?
"Taken her home" je ne vois pas ce qu'il vient faire là.
Et pour finir "sitting atop her open notebook on her desk", je ne comprends pas.
Merci pour l'aide ^^
Anonyme
Posté le 1 nov. 2011
Il n'y a pas d'équivalent à "screaming match" dans la langue française. Le plus logique serait de le traduire par "dispute" ou un synonyme. Mot à mot celà signifique "match de cris".
Act dans ce cas si, conviendrait mieux à "se comporter".
Oui, dragged veut bien dire trainé.
"Taken her home", ceci signifique qu'il l'a ramené chez elle.
"Sitting atop her open notebook on her desk" - il y a une personnification du livre de maths car "sitting" signifie assis. On pourrait traduire par "posé".
"Atop", je suppose veut dire "sur".
"Open" - Ouvert.
"Notebook", je pense que tu dois savoir tout de même :)
"On" - Sur.
"Desk" - Bureau.

Si tu veux me rédiger ça, je te recorrigerai :)
Anonyme
Posté le 2 nov. 2011
Donc ca fait:
"Prétendre qu'il n'y a pas eu de dispute la nuit dernière.
Se comporter comme si son père ne l'avait pas trainé en dehors de la voiture de son petit-ami un peu plus vieux qu'elle, et ramené chez elle.
Elle jetta un coup d'oeil à son texte de math posé sur son bloc-notes ouvert qui est sur son bureau."

La dernière phrase, je ne suis pas sûr.
En tout cas merci pour les traductions, ca m'a beaucoup aidé.
Anonyme
Posté le 2 nov. 2011
"Un peu plus vieux qu'elle"
Tu t'es trompé, c'est l'inverse : "beaucoup plus vieux qu'elle"
Ce n'est pas "texte de maths" mais "livre de maths".
Tu as sauté "ninth grade" qui est l'équivalent de l'année de Seconde aux USA.
Le "qui est" n'est pas nécessaire et alourdi la phrase : "Elle jetta un coup d'oeil à son livre de maths de seconde, posé sur son bloc-notes ouvert sur son bureau." suffit largement je pense :).
Sinon voilà, derien et j'espère qu'il sera réussit ton exercice :).

Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte