Traduction espagol a rentre avant le 20 OCTOBRE

Publié le 19 oct. 2011 il y a 12A par Anonyme - Fin › 20 oct. 2011 dans 12A
5

Sujet du devoir

La lluvia, el cielo gris.
Pas de téléphone
lejos de ti.
(Me duele el corazón).

¿Qué hacer para saber
si ahora, en esta hora
de lluvia y cielo gris,
te duele el corazón
como me duele a mí?
Pas de téléphone
lejos de ti.

Ay, en París
mejoraría la situación
un pneumatique.
Oh mi adorada, pero aquí
no existe el pneumatique,
y pas de téléphone
lejos de ti.

Tus ojos de ámbar quiero
sentir cerca de mí;
saber si en esta tarde
de lluvia y cielo gris
te duele el corazón
como me duele a mí.

Pas de téléphone
lejos de ti.

Où j'en suis dans mon devoir

je n'arrive pas a traduire



6 commentaires pour ce devoir


Anonyme
Posté le 19 oct. 2011
qu'as-tu déjà traduit dans ce poème... il ne me parait pas très compliqué pourtant. Donne-nous ce que tu as déjà traduit. Merci
Anonyme
Posté le 19 oct. 2011
La pluie, le ciel gris.... continue
Anonyme
Posté le 19 oct. 2011
jai tradui: La pluie, le ciel gris.
Pas de téléphone loin de toi.
(Le coeur me fait mal).

Qu'est-ce que faire pour savoir si maintenant, à cette heure de pluie et de ciel gris, le coeur te fait mal comme il(elle) me fait mal ?
Pas de téléphone loin de toi.

Un aï, à Paris un pneumatique améliorerait la situation.
Oh j'adorée, mais ici le pneumatique n'existe pas, et pas de téléphone loin de toi.

Tes yeux en ambre je veux sentir près de moi;
savoir si dans cette après-midi de pluie et de ciel gris le coeur te fait mal comme il(elle) me fait mal.

Pas de téléphone loin de toi. mais je c pas si c juste
Anonyme
Posté le 19 oct. 2011
la pluie LE CIEL GRIS PAS DE TELEPHONE
Anonyme
Posté le 19 oct. 2011
je te conseille reverso c'est un excellent traducteur !!!
Anonyme
Posté le 19 oct. 2011
La pluie, le ciel gris.
Le coeur me fait mal.


Continue tu t'en sors pas si mal que ca!

Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte