Phèdre Acte II, Scène 5 Questions : Un double portrait ?

Publié le 21 sept. 2014 il y a 9A par Anonyme - Fin › 23 sept. 2014 dans 9A
16.00 / 20
4

Sujet du devoir

Bonjour
J'ai 3 questions à faire sur le texte suivant :

PHÈDRE
Que dis-je ? Il n’est point mort, puisqu’il respire en vous.
Toujours devant mes yeux je crois voir mon époux.
Je le vois, je lui parle ; et mon cœur... je m’égare,
Seigneur ; ma folle ardeur malgré moi se déclare.
HIPPOLYTE
Je vois de votre amour l’effet prodigieux.
Tout mort qu’il est, Thésée est présent à vos yeux ;
Toujours de son amour votre âme est embrasée.
PHÈDRE
Oui, prince, je languis, je brûle pour Thésée :
Je l’aime, non point tel que l’ont vu les enfers,
Volage adorateur de mille objets divers,
Qui va du dieu des morts déshonorer la couche ;
Mais fidèle, mais fier, et même un peu farouche,
Charmant, jeune, traînant tous les cœurs après soi,
Tel qu’on dépeint nos dieux, ou tel que je vous vois.
Il avait votre port, vos yeux, votre langage ;
Cette noble pudeur colorait son visage,
Lorsque de notre Crête il traversa les flots,
Digne sujet des vœux des filles de Minos.
Que faisiez-vous alors ? Pourquoi, sans Hippolyte,
Des héros de la Grèce assembla-t-il l’élite ?
Pourquoi, trop jeune encor, ne pûtes-vous alors
Entrer dans le vaisseau qui le mit sur nos bords ?
Par vous aurait péri le monstre de la Crête,
Malgré tous les détours de sa vaste retraite.
Pour en développer l’embarras incertain,
Ma sœur du fil fatal eût armé votre main.
Mais non : dans ce dessein je l’aurais devancée ;
L’amour m’en eût d’abord inspiré la pensée.
C’est moi, prince, c’est moi, dont l’utile secours
Vous eût du labyrinthe enseigné les détours.
Que de soins m’eût coûtés cette tête charmante !
Un fil n’eût point assez rassuré votre amante :
Compagne du péril qu’il vous fallait chercher,
Moi-même devant vous j’aurais voulu marcher ;
Et Phèdre au labyrinthe avec vous descendue
Se serait avec vous retrouvée ou perdue.
HIPPOLYTE
Dieux ! Qu’est-ce que j’entends ? Madame, oubliez-vous
Que Thésée est mon père, et qu’il est votre époux ?


Voici les questions :
1) Relevez le champ lexical de la vue dans la première partie de l'extrait (jusqu'à la l.16). Quelle est sa fonction ?

2) Comparez le portrait parallèle que dresse Phèdre (v.8 à 18 de l'extrait). Prenez en considération les adjectifs utilisés et le travail de mise en relief par le rythme et les sonorités.

3) Montrez que l'on passe d'une opposition des deux figures à une superposition, puis à une substitution.

 

 

Où j'en suis dans mon devoir

Voici mes réponses:


1) Champ lexical de la vue :
« yeux » (l.2)
« voir » (l.2)
« vois » (l.3)
« vois » (l.5)
« yeux » (l.6)
« vu » (l.9)
« vois » (l.14)
« yeux » (l.15)
Sa fonction est de montrer à quelle point cette scène, seule entrevue entre Phèdre et Hippolyte, est importante: cela appuie sur le contact entre les deux personnages phares de la pièce. (Je ne suis pas sûre pour la fonction)

2)Je n'ai pas compris la question. Avec quoi faut-il comparer ? Est-ce une comparaison implicite ? --> Dans ce cas Phèdre parlerait-elle d'Hippolyte à travers son mari ?

3) Je ne sais pas du tout ce que veut dire toute cette question ... :(

Merci d'avance de votre aide !
Bonne journée.




0 commentaire pour ce devoir



Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte