faire une lettre de motivation en anglais

Publié le 21 déc. 2010 il y a 13A par Anonyme - Fin › 29 déc. 2010 dans 13A
5

Sujet du devoir

Bonjour, j'ai un exercice en anglais : je dois faire une lettre de motivation.
je l'ai faite en français pour commencer :
Appréciant naturellement la compagnie des enfants, je noue facilement le contact eux quel que soit leur âge.

Créative et joueuse, je saurais les divertir et leur trouver des occupations, mais je peux également aider les plus grands à faire leurs devoirs.

Sérieuse et responsable, je saurai prendre soin de vos enfants et pour vous en convaincre, je vous propose de nous rencontrer.

Dans cette attente, vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, l'expression de ma respectueuse considération.

maintenant je veux la traduire en anglais ce qui n'est pas facile.. pourriez vous me coriger :
Estimating naturally the company of the children, I knot easily the contact they whatever is their age.

Creative and player, I would know how to amuse them and find them activities, but I can also help the biggest to do homework.

Serious and responsible, I shall know how to to take care of your children and to convince you of it, I suggest you meeting us.

In this wait, asks you to approve, Madam, Sir, the expression of my respectful consideration.

Où j'en suis dans mon devoir

J'ai fais la lettre en français et j'ai ensuite essayer de traduire, je me suis aider du dictionnaire , de mes parents , et je ne le cache pas du traducteur .. pourriez vous me corriger svp ! Merci d'avance....



4 commentaires pour ce devoir


Anonyme
Posté le 22 déc. 2010
Ca m'a l'air plutot pas mal je trouve. tu peux peut être rajouter des expressions qui font "plus anglaises";

Estimating naturally children's company, I'm used to knot easily the contact with them whatever their age.

Creative and player, I will be able to amuse them and find them activities, but I can also help the oldest to do homeworks.

Serious and responsible, I shall know how to to take care of your children and to convince you of it, I suggest you meeting us.

In this wait, (I) ask you to approve, Madam, Sir, the expression of my respectful consideration.
Anonyme
Posté le 22 déc. 2010
daccord, merci beaucoup de ton aide :)
Anonyme
Posté le 22 déc. 2010
il n'y a plus de fautes la?? :)
Anonyme
Posté le 23 déc. 2010
comme tu es vulgaire ! tu es vraiment mal élevé !!!!!!

Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte