Traduction de texte en latin

Publié le 20 avr. 2010 il y a 14A par Anonyme - Fin › 3 mai 2010 dans 14A
5

Sujet du devoir

Bonjour je dois traduire un texte en latin pour la rentréé et je n'y arrive pas ce texte le voici:

Romulus amicis dicit:"Feminas non habemus.Servo ad Sabinos et Sabinas monere et invitare cupio.Feminas vero et puellas Sabinas capere debemus.O Romani,pugnam non timetis."
Sabini Romanorum servos audiunt et respondent:"Cum feminis et puellis venire non recusamus,nam Romanos non timenus."
Romani vero ante pugnam veniunt et dicunt:"O Sabini,patriae famam defendere cupitis.Sed Romanos et Romae terram nunc anamus.Sabini cum Romanis pugnare non debent.O Romani,si nos amatis,familiam nostram interficere non debetis.Neque Romanorum neque Sabinorum victoriam cupimus,nam et in copiis Sabinis et in Romanis copiis amicos habemus.Pugnae causa sumus;si Romani cum Sabinis pugnare cupiunt,Sabinas primum interficere debent."
Romani et Sabini feminas puellasque audiunt,nec pugnant.Nunc cum Romanis Sabini habitant et Romae gloriam parant.


Source TITE-LIVRE

Où j'en suis dans mon devoir

S'il vous plait aidez moi j'en ai besoin pour la rentrée le 3 mai



1 commentaire pour ce devoir


Anonyme
Posté le 20 avr. 2010
Je ne vais pas traduire l'ensemble du texte! Mais je peux te donner des conseils: essaie de repérer les verbes et de voir à quelle personne ils sont. Cela te donnera des indications sur le sujet de la phrase.
Comme tu dois certainement le savoir, le sujet de la phrase (s'il est exprimé) est au nominatif. Une fois que tu as repéré le verbe, cherche s'il y a un nom au nominatif qui pourrait être le sujet du verbe.
Romulus amicis dicit
nominatif sg datif pl. "dico" (dire) 3e pers. sg

On voit donc que Romulus est le sujet de dicit: Romulus dit...
Le datif (amicis) indique un COI (c'est-à-dire "à qqn", "à qqch"): amicus= l'ami, amicis= aux amis
==> Romulis dit à ses amis.

Feminas non habemus
accusatif pl. ("habeo"= avoir) 1ere. pers. pl.
non habemus: nous n'avons pas
feminas (COD) ==> "Nous n'avons pas de femmes"


Ca paraît long à faire, mais à force, tu repéreras d'un coup d'oeil les terminaisons et déclinaisons et tu reconnaitras facilement le genre, le nombre, la personne... De plus, les mêmes mots reviennent régulièrement, la traduction sera plus aiseé au fur et à mesure du texte.


Pour t'aider, je peux te dire que les "Sabini" auxquels le texte fait référence sont les Sabins, un peuple indo-européen avec lequel les Romains se sont régulièrement battus; Un des épisodes célèbres est l'enlèvement des Sabines (les femmes de Sabins) pour repeupler la gente féminine romaine.

Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte