Lettre de rupture en italien (2 allopass en récompense)

Publié le 24 mai 2010 il y a 13A par Anonyme - Fin › 26 mai 2010 dans 13A
5

Sujet du devoir

Bonjour,
voila nous devons écrire un lettre de rupture en italien.
j'ai écris ma lettre en français puis j'ai fais un traduction sur reverso mais quand je retraduis la traduction en français c'est pas bon. J'aimerai bien une personne qui pourrais me corriger les fautes s.v.p

Où j'en suis dans mon devoir

Lettre en Francais
Cher Marge,
Aujourd’hui je t’écris une lettre car je n’ais pas le courage de te voir. Dans la vie il y a des hauts et des bas. Avant quand nous nous sommes rencontrer je pensai que tu saurais la femme de vie mais ces derniers temps je sens dans notre relation une flamme qui me brule au furent à mesure que nous restons ensemble je ne sais pas si tu ressens la même chose mais nous devons mettre terme a notre relation. Je ne ressens plus les mêmes sentiments que lorsque nous nous sommes dits je t’aime pour la première fois. Je pense que notre relation était trop prématurée, nous l’avons fait bien trop et sa a changé ma vision de te voir.
Marge, je te souhaite bon courage par la suite.


Lettre en Italien
Caro Marge,
Oggi ti scrivo una lettera perché io non ais non il coraggio di vederti. Nella vita ci sono delle altezze e dei bassi. Prima di quando siamo incontrare pensai che sapresti la donna di vita ma questi ultimi tempi sento nella nostra relazione una fiamma che mi brucia allo furono come restiamo insieme non so se provi la stessa cosa ma dobbiamo mettere termine ha la nostra relazione. Non provo più gli stessi sentimenti che quando ci siamo detti ti amo per la prima volta. Penso che la nostra relazione era troppo prematura, l'abbiamo fatto bene troppo e suo ha cambiato la mia visione di vederti.
Marge, ti auguro buono coraggio in seguito.



5 commentaires pour ce devoir


Anonyme
Posté le 24 mai 2010
Cara Marge
Oggi sto scrivendo una lettera perché Io consiglio il coraggio di vederti. Nella vita ci sono alti e bassi. Prima, quando ci siamo incontrati ho pensato che avrebbe dovuto conoscere le donna che vive, ma ultimamente mi sento il nostro rapporto in una fiamma brucia in me erano come noi stare insieme, non so se si sente la stessa cosa, ma dobbiamo porre fine alla nostra relazione. Non sento gli stessi sentimenti quando abbiamo detto ti amo per la prima volta. Penso che il nostro rapporto era troppo prematuro, abbiamo fatto troppo e ha cambiato la mia visione di vederti.
Marge, le auguro buona fortuna per il futuro.
Anonyme
Posté le 24 mai 2010
je pense que marge est une fille donc c'est Cara fait attention ! a oui tu est vachement doué pour écrire une lettre de rupture lol :D .
Anonyme
Posté le 24 mai 2010
L'expérience + l'imagination = une lettre de rupture parfaite. XD
Les deux allopass je te les passes demain matin peut tu me passer ton e-mail pour tes les envoyer.
Et sur sur une note sur 20 combien vaudrais à peut près ta traduction stp.
Merci A toi.
Anonyme
Posté le 24 mai 2010
PTDRR oui expérience lol !! Euh eh bien en Italien j'ai toujours entre 16 et 18 donc tu est sur d'avoir aller 15 au pire. EUH je ne veut pas donner mon e-mail comme sa sur le net donc donne moi le tien et je te rentrerai.
Anonyme
Posté le 24 mai 2010
OOHH je vien de comprendre pour les allopass je n'avait pas vu !!!Je ne les veut pas garde les pour toi , ils ne me seront pas utiles :D et puis c'est pas la petite aide que je t'ai donner qui mérite une récompense. Dit moi surtout ce que tu pense de mon devoir de français tu le trouvera sur mon espace merci d'avance ;p

Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte