TRADUCTION

Publié le 4 avr. 2010 il y a 14A par Anonyme - Fin › 6 avr. 2010 dans 14A
5

Sujet du devoir

Je n'arrive pas à comprendre les phrases ci-dessous.
Pouvez vous svp me dire ce que cela signifie

Où j'en suis dans mon devoir

Je n'arrive pas à comprendre le sens des phrases ci-dessous :

- If they're doing good work, then of course they deserve it, but this false sense of success that kids are given is really messing with their heads later on in life.
-When it comes time to really perform and to step up to the plate say in college or in their career in the future, they might not know how to do any of these skills.
-They've been propped up by, you know, compliments that are just full of air, so they might not really know how to go about doing something.
Merci d'avance pour votre aide.
Estelle







15 commentaires pour ce devoir


Anonyme
Posté le 4 avr. 2010
slt a toi!
Perso moi chui pas très forte en anglais mais tu devrais aller sur des sites de traduction en ligne!
5
Anonyme
Posté le 4 avr. 2010
S'ils font le bon travail, donc bien sûr ils le méritent, mais ce faux-semblant de succès que l'on donne aux enfants les trompe vraiment dans leurs têtes pour plus tard dans la vie.
- quand il vient le temps pour vraiment travailler (dans le sens de produire ) et se mettre en avant par exemple dans le collège(l'université) ou dans leur carrière dans l'avenir, ils ne pourraient pas savoir comment faire n'importe laquelle de ces habiletés(compétences).
j'imagine que ces phrases sont sorties d'un contexte où on explique qu'on donne des exos faciles à des élèves et qu'ils ont de bonnes notes pour qu'ils prennent confiance en eux
- ils ont été portés par, vous savez, les compliments qui sont juste pleins d'air, donc ils ne pourraient pas vraiment savoir comment se font les choses

j'imagine que ces phrases sont sorties d'un contexte où on explique qu'on donne des exos faciles à des élèves et qu'ils ont de bonnes notes pour qu'ils prennent confiance en eux
mais qu'après,ils sont confrontés à la réalité et sont perdus
Anonyme
Posté le 4 avr. 2010
Si ils font du bon travail,alors biensur ils le meritent,mais ce faux sentiment de réussite que les enfants sont donné est vraiment de jouer avec la tête plus tard dans la vie.
-Quand vient le temps de vraiment réaliser et à monter sur la plaque de dire au collège ou dans leur carrière à l'avenir, ils pourraient ne pas savoir comment faire une de ces compétences.
-Ils 'ai été soutenus par, vous le savez, compliments qui sont tout plein d'air, de sorte qu'ils pourraient ne pas vraiment savoir comment s'y prendre pour faire quelque chose.et voila je lai fait pour toi!!
Anonyme
Posté le 4 avr. 2010
Merci pour aide
En faite j'utilise ELLO.ORG pour parfaire mon anglais
C'est un dialogue entre 2 Personnes.
Je ne comprend pas non plus la phrase :

Didn't cut you any break either.

Ci-dessous le dialogue que je suis entrain d'étudier :

Todd: Nydja, we were talking about education and praising students. Do you think that students today are praised too much?
Nydja: I do. I don't think that they need as much praise for poor work. If they're doing good work, then of course they deserve it, but this false sense of success that kids are given is really messing with their heads later on in life.

Todd: How so? Like how do you think it affects them later in life if they have this false sense of success as you say?

Nydja: Well, when it comes time to really perform and to step up to the plate say in college or in their career in the future, they might not know how to do any of these skills. They've been propped up by, you know, compliments that are just full of air, so they might not really know how to go about doing something. They have a sense of entitlement that they should receive that promotion or that good grade in college, even though they did nothing to actually achieve it.

Todd: Right, so do you actually ... When you were younger did you have teachers who were very strict? So if you failed, they let you know you failed?

Yes. Yes. They let you know immediately. I had some teachers who weren't very nice at all, and maybe he polar opposite. Didn't cut you any break either. Let you know that you weren't heading anywhere fast unless you turned it around quick, so they were not about babying me or my classmates at all. It was very hard to get good grades because they graded hard. Very different from my experience with the people who were in school today.


Merci pour ton aide
Estelle
Anonyme
Posté le 4 avr. 2010
textuellement , mot à mot ça ne veut rien dire :Ne vous a pas coupés de pause non plus.mais dans l'esprit je pense que ,en français ,on aurait dit: on ne vous a pas fait de cadeau non plus ,vous n'avez pas été épargné
Anonyme
Posté le 4 avr. 2010
bonjour,
merci pour ton aide
je comprend mieux maintenant
Bonne fin de journée.
Estelle
Anonyme
Posté le 4 avr. 2010
Bonjour,

J'ai oublié de te remercier.
Désolé,je comprends mieux maintenant
Bonne journée.
Estelle
Anonyme
Posté le 4 avr. 2010
va sur reverso :)
Anonyme
Posté le 4 avr. 2010
- Si ils font du bon travail, alors bien sûr ils le méritent, mais ce faux sentiment de réussite que les enfants sont donné est vraiment de jouer avec la tête plus tard dans la vie.
-Quand vient le temps de vraiment réaliser et à monter sur la plaque de dire au collège ou dans leur carrière à l'avenir, ils pourraient ne pas savoir comment faire une de ces compétences.
-Ils 'ai été soutenus par, vous le savez, compliments qui sont tout plein d'air, de sorte qu'ils pourraient ne pas vraiment savoir comment s'y prendre pour faire quelque chose.
Anonyme
Posté le 4 avr. 2010
- Si ils font du bon travail, alors bien sûr ils le méritent, mais ce faux sentiment de réussite que les enfants sont donné est vraiment de jouer avec la tête plus tard dans la vie.
-Quand vient le temps de vraiment réaliser et à monter sur la plaque de dire au collège ou dans leur carrière à l'avenir, ils pourraient ne pas savoir comment faire une de ces compétences.
-Ils 'ai été soutenus par, vous le savez, compliments qui sont tout plein d'air, de sorte qu'ils pourraient ne pas vraiment savoir comment s'y prendre pour faire quelque chose.
Anonyme
Posté le 4 avr. 2010
Bonjour,
Merci pour l'idée
Mais reverso est un traducteur
Je n'ai pas confiance au traduteur.
Les trois quart du temps, la traduction est fausse.
Bonne journée
Estele
Anonyme
Posté le 4 avr. 2010
Merci pour l'aide.
J'ai enfin compris le sens général du texte.
Bonne fin de journée.
Estelle
Anonyme
Posté le 4 avr. 2010
Merci pour ton aide qui m'a été précieuse.
J'ai eu beaucoup de mal avec ce texte.
J'ai compris le texte en globalité maintenant.
Bonne fin de journée
Estelle
Anonyme
Posté le 4 avr. 2010
tu peux aider aouatef93 pour son devoir sur les droits de l'homme stp!!!!!!!!!!!!
Anonyme
Posté le 5 avr. 2010
J'ai l'impression que sarah et aouate ne font qu'une seule et même personne !!!

En regardant de plus près le : Où j'en suis .

Cela ressemble étrangement au procédé d'aouate !!!!!!!!!!

Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte