traduction

Publié le 29 avr. 2010 il y a 14A par Anonyme - Fin › 1 mai 2010 dans 14A
5

Sujet du devoir

Bonjour

je dois traduire cette phrase:

Quand ils seront grands ils seront cuisiniers galactiques


Où j'en suis dans mon devoir

Pouvez vous me corriger:

Cuando seran grandes seran cocineras galacticos

voila est ce que c est juste?



7 commentaires pour ce devoir


5
Anonyme
Posté le 29 avr. 2010
je dirais plutot: "Cuando se convierten en grandes cocineros galácticos será" mais je ne suis pas un grand spécialiste , qu'en penses-tu ?
Anonyme
Posté le 29 avr. 2010
je ne sais pas
merci
Anonyme
Posté le 29 avr. 2010
slt

Moi aussi je pense la meme phrase que jeannot

a+
Anonyme
Posté le 29 avr. 2010
comme cuisiniers c'est au masculin il faut mettre cocineros
Anonyme
Posté le 29 avr. 2010
la réponse de jeannot n'est pas tout a fait bonne se serais plutot
Cuando seran grandes se convertiran en cocineros galacticos
Anonyme
Posté le 29 avr. 2010
Je ne suis pas d'accord avec jeannot
Je pense que c'est Cuando se convierten en grandes cocineros galàcticos SERàN.
Ils sont plusieurs donc il faut mettre un S
Bonne chance pour la suiite ;))
Anonyme
Posté le 29 avr. 2010
Moi j'aurais plus mit ça, apres à toi de voir..
Cuando serán grandes serán cocineros galácticos

Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte