Traduction

Publié le 6 avr. 2012 il y a 12A par Anonyme - Fin › 8 avr. 2012 dans 12A
5

Sujet du devoir

Bonjour, j'ai besoin d'aide pour cette traduction de Latin !
Merci beaucoup d'avance.
Tum P. Scipio Nasica qui optimus vir a senatu judicatus erat, cum esset consobrinus Tiberius Gracchi, patriam cognationi praeferens, circumdata laevo brachio togae lacina, ex superiore parte Capitolii summis gradibus insistens hortatus est ut qui salvam vellent rem publicam se sequerentur. Tum oprtimates, senatus atque equestris ordinis pars melior et major, et intacta perniciosis consiliis plebs irruerunt in Gracchum stantem in area cum catervis suis. Is fugiens decurrensque clivo Capitolino, fragmine subsellii ictus, vitam, quam gloriosissime agere potuerat, immatura morte finivit.

Où j'en suis dans mon devoir

Puis P. S. Nasica qui était considéré comme le meilleur homme du sénat, bien qu'il fut le cousin de Tiberius gracchi [Je ne suis pas sure], circumdata laevo brachio togae lacinal, descendant de la partie superiure du Capitolii en haut des marches et se tenant debout est ut qui salvam veulent l'état, se sequeruntur. Alors les meilleurs, le sénat et les bourgeois ordinis partie meilleure et plus grande, et intacta perniciosis consiliis plebs irruerunt in Gracchum stantem dans l'esplanade devant le temple cum catervis suis. Is fugiens decurrensque clivo Capitolino,fragmine subselli frapper, vitam, quam glorieusement agere potuerat finnit dans une mort prématurée.
voila, je suis meme pas sure des mots francais....



5 commentaires pour ce devoir


Anonyme
Posté le 6 avr. 2012
Moi j'ai trouver ça:
Ensuite, le Nasica Le meilleur homme a été condamné par le Sénat, Tiberius Gracchus, qui était son cousin, famille, pays et autour de la maison, vêtu de bras FLAP civile gauche, la partie supérieure des marches du Capitole pour arrêter et l'exhorte à ceux qui voulaient sauver le pays pourraient suivre. Puis oprtimates, le sénat et l'ordre équestre, la meilleure et plus grande, et intacte par les dessins espiègles de Gracchus, qui se tenait debout sur ​​le sol avec les masses de gens se sont précipités dans la sienne. Il a fui la pente decurrensque du Capitole, a été frappé par un morceau des sièges, la vie que vous faites un grand honneur pour parvenir à un décès prématuré lui-même.
Anonyme
Posté le 6 avr. 2012
Bonjour,

Peux-tu me donner le nom et l'extrait de ce texte ? pour que je puisse t'aider.

Merci
Chosette
Anonyme
Posté le 6 avr. 2012
Y'a des trucs bizarres dans ton texte ! xd mais merci quand meme je vais m'en servir !
Anonyme
Posté le 6 avr. 2012
Bonjour!
Justement, je n'en ai aucune idée. On a juste eu une fiche comme ça... Il y a juste écrit en titre L'Assasinat de Tiberius Gracchus. Je doute que ce soit le vrai titre.
Anonyme
Posté le 7 avr. 2012
C'est une adaptation de l'histoire romaine de Velleius Paterculus.

a senatu : complément d'agent du verbe passif judicatus erat.
Tiberii Gracchi : génitif de Tiberius Gracchus.
circumdata laevo brachio togae lacinia : ablatif absolu
Capitolii : génitif de Capitolium, ii, n. : le Capitole
hortatus est [ut (qui salvam vellent rem publicam) se sequerentur]. Ne traduis pas quelques mots quand tu n'as pas compris la construction d'une phrase, cela génère des erreurs plus que de l'aide !
sequerentur : 3ème personne pluriel subjonctif imparfait actif de sequor, eris, i, secutus sum : suivre.
N'oublie pas le COD "se".
hortatus est ut + subjonctif : il exhorta afin que...
La relative sans antécédent "qui salvam vellent rem publicam" est sujet de sequerentur : ceux qui ...
salvam rem publicam est une proposition infinitive (sous-entendre esse) complétive de vellent.
irruerunt in + accusatif : 3ème personne pluriel indicatif parfait actif de irruo, rui, ere : se précipiter, se jeter contre. Il a 4 sujets : optimates, senatus, pars et plebs.
optimates, atium (atum), m. : les aristocrates, les nobles, les grands, les meilleurs (citoyens), les conservateurs.
equestris ordinis : génitif de equestris ordo : l'ordre éuestre, CDN de pars.
intacta perniciosis consiliis plebs : la plèbe non contaminée par les funestes conseils.
stantem : accusatif du participe présent de sto, as, are, steti, statum : se tenir debout.
caterva, ae, f. : masse, foule, multitude, groupe, troupe, bande

Je te laisse débrousaiiler la fin.

Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte