Exercice de traduction de phrases du Latin au Francais

Publié le 7 mars 2010 il y a 14A par Anonyme - Fin › 9 mars 2010 dans 14A
7.00 / 20
5

Sujet du devoir

Je vais vous demander de m'aider pour deux phrases ou je bloque :
1. mentes cum oculis erant
2. juventus Romana discurrit

Où j'en suis dans mon devoir

Alors j'ai commencée a travailer et je bloque :

1. cum=avec quand c'est un ablatif
oculis = les yeux : au datif ou a l'abaltif : COI ou Comple. Circonstanciel erant= ils étaient a l'imparfait !

2. Romana = un prénom et c'est tout pour cette phrase

Voila pouvez vous m'aider je n'arrive que jusqu'a la !Je vous remercie d'avance et Bisous !



16 commentaires pour ce devoir


Anonyme
Posté le 7 mars 2010
Tu sais tu peux aller sur un traducteur !!!
Anonyme
Posté le 7 mars 2010
Tu sais tu peux aller sur un traducteur !!!
Anonyme
Posté le 7 mars 2010
Tu sais je ne suis pas d'accord avec toi : Les traducteurs sur Internet sont nul !Il n'y a rien il ne comprenne pas les cas ... et c'est bien normal ! ;)
Anonyme
Posté le 7 mars 2010
Moi je trouve que reverso est pratique et je trouve qu' il marche bien apres c'est ton avis !!!!
Anonyme
Posté le 7 mars 2010
Je fais du LATIN pas des langues : Reverso ne fait que des langues alors si tu peux m'aider aider moi et c'est tout ne me dis pas des betises !!

Si des gens peuvent m'aider ce serais super gentil ! Merci d'avance ! Même si vous m'aidez peu !
Anonyme
Posté le 8 mars 2010
Bonjour Jaja


Ubi spectaculi tempus venit deditaeque eo mentes cum oculis erant, tum ex composito forta vis signoque dato juventus romana ad rapiendas virgines discurrit
Anonyme
Posté le 8 mars 2010

Désolée le tél a sonné,donc ce texte vient de l'enlevement des Sabines.

Tu as la traduction du texte ,à toi de retrouver ce dont tu as besoin...Regarde bien ce n'est pas si compliqué .

L'heure du spectacle arriva. Au signal, les jeunes gens romains s'élancent de tous côtés pour enlever les Sabines. La plupart de ces jeunes filles furent enlevées au hasard des rencontres...

Bon courage ,le plus gros du travail est fait . 8-)

Anonyme
Posté le 8 mars 2010
Bonjour,

1. mentes cum oculis erant
cum, c'est un accusatif singulier

"Mentes" peut être :

nominatif pluriel
ou
vocatif pluriel
ou
accusatif pluriel

"Oculis" peut être :

datif pluriel
ou
ablatif pluriel

Pour "erant", tu as raison, c'est "ils étaient" à l'imparfait..

Oculis = œil
Mentes = pensée, esprit, réflexion
Cum = avec

Les pensées étaient avec les yeux.

Après, je te laisse faire pour l'autre et si tu as encore besoin d'aide, alors, n'hésites pas à demander ;)

Bonne Journée,
Mathy (:


Anonyme
Posté le 8 mars 2010
Donc la phrase 1 est : Ils étaient avec les pensés et les yeux .
C'est ca ?

Que veux dire dans la deuxième juventus et discurrit ? Je ne connais pas ce vocabulaire ! Donc je bloque a cette phrase !
Anonyme
Posté le 8 mars 2010
Oui, je crois que dans la phrase 1, c'est bien "ils étaient avec les pensées et les yeux" parce que j'avais mis : "les pensées étaient avec les yeux" mais le sens de la phrase que j'avais mise est un peu bizarre et pas logique et puis je crois que dans une phrase en latin, le verbe est toujours à la fin et que quand on traduit la phrase en latin, en français, il faut mettre le verbe au devant de la phrase.

Anonyme
Posté le 8 mars 2010
Re,

Alors....En Latin, juventus veut dire "jeunesse" ou "jeune âge", mais dans une phrase, jeunesse serait mieux.

Et discurrit, c'est un peu plus compliqué, parce que discurrit existe au présent et au parfait.

Et en ce moment, vous étudiez le présent ou le parfait, en Latin ?


Anonyme
Posté le 8 mars 2010
Le parfait ! puisque le parfait va avec l'imparfait ! ;)
Et oui tu as raison le verbes en latin ( mon prof a dit) qu'il était a la fin et que si il était au début c'était pour dire Il était une fois !!

Voila merci !
Anonyme
Posté le 8 mars 2010
Re-Bonsoir,

Au parfait, Discurrit est à la 3ème personne du singulier.
Par contre, discurrit a plusieur sens :
Dans le sens transitif, discurrit veut dire : discourir (parler longuement sur un sujet)
et dans le sens intransitif, discurrit veut dire : courir çà et là, (en parlant de plusieurs)

Donc je sais pas lequel est celui qui correspond à ta phrase, mais je crois que le sens intransitif correspondrait le mieux mais fais la traduction de la phrase et essaye avec les deux verbes et après tu verras celui qui correspond le mieux dans la phrase ;)

Bonne soirée,
Mathy (:

Anonyme
Posté le 8 mars 2010
Phrase 2 . La jeunesse courrait Romana . C'est ca et je te remercie pour tous le travail que tu as fait avec moi , c'est super d'avoir des élèves comme toi et des gens aussi :
Donc je te remercie de tout coeur , car tu rédige très bien , j'ai tout compris et que tu es adorable , tu ma répondue a chaque fois !

Voila Te remercie vraiment ! :-) !! Bisous Bisous !
Anonyme
Posté le 8 mars 2010

Attention au sens des phrases !!
Anonyme
Posté le 8 mars 2010
La jeunesse courrait romana cela ne veut rien dire !!

Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte