- Partage ce devoir avec tes amis !
Sujet du devoir
ecriture francaise (corrige: traduction d'anglais)je ne peux pas parler/ecriter correctement en francais. Maintenent, j'essais faire une traduction - les paroles de ma chanson favorit. On peut m'aider avec la grammaire/choisis les mots corrects?
Où j'en suis dans mon devoir
Je suis une Americaine; je ne peux pas parler/ecriter correctement en francais. Maintenent, j'essais faire une traduction - les paroles de ma chanson favorit. On peut m'aider avec la grammaire/choisis les mots corrects?J'ai deja ecritee le suivant:
C’est au point du jour
Et je le regarderais en arrivant
J’ai passe la nuit en essayant de fuir
Mais je simplement ne peux pas ce quitter
Et moi j'étais en faisant, faisant
Quelque façon d'existence
Mais je le tous abandonnerais au passe
Simplement d'être avec toi
Simplement d'être avec toi
Simplement d'être avec toi
Simplement d'être avec toi
Et moi j'ai soigne
Ce château de cartes
Avec des mains tellement stables
J’ai cultivé ces graines au sable aride
--------------------
Est-ce qu'on peut le comprendre? J'ai choisi les mots qu'on peut comprendre? (Et -- desolee, je sais que je semble stupide. C'est parce-que ce langue n'est pas ma premiere.)
Merci pour m'aider!
8 commentaires pour ce devoir
say me what you want say in english?
Daylight breaks and I will watch it rise
I spent the night trying to run away
But I just can't leave this behind
Cause I've been building
I've been building
I've been building some kind of life
But I'd leave it all behind just to be with you
Just to be with you
Just to be with you
Just to be with you
And I have tended this house of cards
With an oh-so-steady hand
I've grown these seeds from the barren sand
-------------------------------------------------------
Il y a quelques mots apres, mes ils sont les repetitions, donc je ne les ecrites encores
C'est "Daylight Breaks", de Cassidy Haley.
(Si on veut regarder le video - c'est ici: http://www.youtube.com/watch?v=Q9MjoKPZKq8 )
Merci pour votre aide >_<
I spent the night trying to run away
But I just can't leave this behind
Cause I've been building
I've been building
I've been building some kind of life
But I'd leave it all behind just to be with you
Just to be with you
Just to be with you
Just to be with you
And I have tended this house of cards
With an oh-so-steady hand
I've grown these seeds from the barren sand
-------------------------------------------------------
Il y a quelques mots apres, mes ils sont les repetitions, donc je ne les ecrites encores
C'est "Daylight Breaks", de Cassidy Haley.
(Si on veut regarder le video - c'est ici: http://www.youtube.com/watch?v=Q9MjoKPZKq8 )
Merci pour votre aide >_<
5
Bonjour,
Below, a quick attempt of translation . I did not translate word for word, but I tried to respect the meaning of the text.
My translation can of course be improved ;-)
Je regarde le jour se lever
J'ai passé la nuit à essayer de fuir
Mais je ne peut partir comme ça
Car j'ai construit
J'ai construit
J'ai construit un semblant de vie
Mais je quitterais tout juste pour être avec toi
(Juste) pour être avec toi
(Juste) pour être avec toi
(Juste) pour être avec toi
Et j'ai veillé sur ce château de cartes
D'une main ferme
J'ai fait poussé ces graines dans un stable stérile
Below, a quick attempt of translation . I did not translate word for word, but I tried to respect the meaning of the text.
My translation can of course be improved ;-)
Je regarde le jour se lever
J'ai passé la nuit à essayer de fuir
Mais je ne peut partir comme ça
Car j'ai construit
J'ai construit
J'ai construit un semblant de vie
Mais je quitterais tout juste pour être avec toi
(Juste) pour être avec toi
(Juste) pour être avec toi
(Juste) pour être avec toi
Et j'ai veillé sur ce château de cartes
D'une main ferme
J'ai fait poussé ces graines dans un stable stérile
mercimercimerci! Je choisis toujours les mots mauvaises >_< (je n'avais pas suivi une class française depuis que.... 5 ans, et même quand j'étais en course de l'étudier, je le trouvais difficile)
Une seule question – « dans un stable stérile » -- le mot stable veut dire quoi ? J’ai pensée que un stable est un endroit pour des chevaux… ? Le mot que je cherche – c’est « sable », je pense – le truc sur lequel on marche, quand on est à la plage. Ou peut-être au désert. Quelque endroit ou les plants ne poussent pas bien ?
Une seule question – « dans un stable stérile » -- le mot stable veut dire quoi ? J’ai pensée que un stable est un endroit pour des chevaux… ? Le mot que je cherche – c’est « sable », je pense – le truc sur lequel on marche, quand on est à la plage. Ou peut-être au désert. Quelque endroit ou les plants ne poussent pas bien ?
Oui le sable c'est bien la ou tu marche à la plage et stable sa veut dire que sa ne bouge pas du genre : la mer est stable (elle a pas de vague elle est calme)
merci, je suis bien soulagée ^^ J'ai pensé que je suis devenu folle
"stable", utilisé comme adjectif, c'est le meme en anglais :) ... ferme, solide, calme, etc :)
"stable", utilisé comme adjectif, c'est le meme en anglais :) ... ferme, solide, calme, etc :)
Désolée,
J'ai fait une faut de frappe + une faute dans cette phrase
Ci dessous la correction
J'ai fait pousser ces graines dans un sable stérile
J'ai fait une faut de frappe + une faute dans cette phrase
Ci dessous la correction
J'ai fait pousser ces graines dans un sable stérile
ohhhh, je comprends maintenant. Merci encore -- primierement, pour m'aider, et encore, parce-que vous m'avez repondu quand j'ai eues une autre question (laquelle qui etait en regardant votre reponse)
Ils ont besoin d'aide !
- Aucun devoir trouvé, poste ton devoir maintenant.