Verification traduction Français allemand

Publié le 6 févr. 2012 il y a 12A par Anonyme - Fin › 12 févr. 2012 dans 12A
5

Sujet du devoir

Bonjour,
J'ai un texte à traduire en allemand. Pouvez vous corriger mes erreurs (si il y en a bien sur). Je vous remercie par avance.

Où j'en suis dans mon devoir

J'ai tout traduit le texte vers l'allemand.
Voici le texte en Francais :
Heimat
Selon vous, qu'est-ce que Heimat, comment le ressentez-vous?

Tout d'abord, il faut savoir que Heimat est un mot typiquement allemand impossible à définir par un seul mot. Celui-ci correspond à un sentiment universel. Il désigne à la fois le pays où l'on naît, le village où l'on a grandi, mais aussi la maison où on a passé son enfance ou celle où on vit.

Ma traduction en allemand:

Heimat
In Ihrer Meinung , was ist Heimat, wie fühlen Sie sich ?
Erstens, man muß wissen dass Heimat ist ein deutsches Wort in der Regel unmöglich, in einem Wort zu definieren. Dies ist ein universelles Gefühl. Es bedeutet zu einer zeit Geburtsort (das Land wo man geboren wird) , das Dorf aufgewachsen sind, sondern auch das Haus, wo man aufgewachsen sind oder das haus wo man leben.



5 commentaires pour ce devoir


Anonyme
Posté le 6 févr. 2012
Est-ce une traduction à faire ou est-ce une réponse que tu as rédigée en français et que tu souhaites traduire en allemand car j'ai du mal à saisir.

Anonyme
Posté le 7 févr. 2012
C'est un texte que je dois écrire sur "Heimat" , je les écrit dans un premier temps en Français , mais il faut que je le traduise en allemand.
Anonyme
Posté le 8 févr. 2012
Euerer Meinung nach, was bedeutet "Heimat"? Was haltet Ihr davon?
C'est vous dans le gens deuxième personne du pluriel et non vous la politesse

Zuerst soll man wissen, dass das Wort "Heimat" viele Bedeutungen auf Deutsch hat. D'abord il est nécessaire de savoir que le mot "Patrie" a plusieurs sens . Die Heimat kann ein weltweites Gefühl sein. Sie kann zu Beispiel das Dorf sein, wo wir aufgewachst haben, aber auch unser Kindheit-Haus (maison d'enfance) oder unser Haus, wo wir gelebt haben, bedeuten.
.
Anonyme
Posté le 8 févr. 2012
excuse moi je voulais dire c'est vous dans le sens deuxième personnes du pluriel
Anonyme
Posté le 8 févr. 2012
et une autre correction
wo wir aufgewachsen sind.

Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte