Traduction de 3 mots /!\

Publié le 21 oct. 2011 il y a 12A par Anonyme - Fin › 28 oct. 2011 dans 12A
5

Sujet du devoir

Bonjour, je fais un exercice de traduction, et je n'arrive pas à me décider sur la petite traduction de 3 mots.

Où j'en suis dans mon devoir

J'ai déjà effectué l'exercice en entier, je bloque juste sur ce petit bout à traduire en anglais " Il se pouvait que .. ".
Si quelqu'un sait comment traduire ceci, j'attends avec impatience sa proposition.

Merci d'avance.



8 commentaires pour ce devoir


Anonyme
Posté le 21 oct. 2011
Bonjour Paulus,

" Il se pouvait que ce fut un piège des indiens "

" ------------- " that it was a trap of the indians.
Anonyme
Posté le 21 oct. 2011
bonjour,

oui j'aurais dit pareil que ce qu'a proposé Paulus71:

it could be an Indians' trap.

Anonyme
Posté le 21 oct. 2011
C'est ce que je pensais aussi.

Merci beaucoup !

Paulus, tu peux aller voir ce que j'ai mis à propos de la phrase à traduire avec le soldat blanc et Stands with Fist, s'il te plaît ?
Anonyme
Posté le 21 oct. 2011
A mon avis c'est "It might be ...." mais il nous faudrait ta phrase entière
Anonyme
Posté le 21 oct. 2011
Bonsoir Nicodème,

C'est ça, la phrase entière :

" Il se pouvait que ce fut un piège des indiens. "

Anonyme
Posté le 21 oct. 2011
it could have been an Indians' trap
Anonyme
Posté le 22 oct. 2011
"been" tu es sûre ?
Anonyme
Posté le 22 oct. 2011
Si tu mets it could be an Indians' trap cela veut dire cela pouvait être un piège indien.
Si tu mets it could have been an Indians' trap tu traduis par cela a pu être un piège indien.
Mais en réfléchissant bien, on peut mettre les deux

Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte