traduction texte latin pour demain.

Publié le 27 août 2013 il y a 10A par Anonyme - Fin › 29 août 2013 dans 10A
5

Sujet du devoir

Cum Roscius esset in cunabulis... noctu, lumine apposito, experrecta nutrix animadvertit puerum dormientem circumplicatum ese serpentis amplexu. Quo aspecto exterrita clamorem sustulit. Pater autem Roscii ad haruspices retulit; qui responderunt nihil puero clarius, nihil nobilius fore.

Où j'en suis dans mon devoir

Je ne suis pas sur: Alors que Roscius était dans le berceau... pendant la nuit, la lumière opposée, la nourrice réveillée remarqua que l'enfant endormi était étreignit par l'étreinte d'un serpent.



1 commentaire pour ce devoir


Anonyme
Posté le 28 août 2013
N'hésite pas à utiliser le possessif : Alors que Roscius était dans son berceau.
Veille au choix des articles : une lumière (ce ne peut pas être l'article défini puisqu'on n'en a jamais parlé)
Attention à la traduction de apposito qui vient de appono.
La participe passé de étreindre est étreint. Mais évite d'utiliser étreint et étreinte dans la même phrase puisque les mots latins ne sont pas de la même famille.

Reprends cela et continue...
Un petit coup de pouce : quo est un relatif de liaison.

Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte