Faire un dialogue en allemand

Publié le 2 sept. 2012 il y a 11A par Anonyme - Fin › 4 sept. 2012 dans 11A
5

Sujet du devoir

Je dois faire un dialogue et j'aimerai que quelqu'un puisse le corriger svp. Merci d'avance.
Il s'agit d'un appel téléphonique et je veux savoir plus sur le camp de vacance d'une copine.

Où j'en suis dans mon devoir

Ich: Hallo Maja, wie geht's?
Maja: Super, dass du mich anrufst. Und was hats du in den Ferien gemacht?
Ich: Ah! es war mist! ich bien gelangweilt!Ich will mehr uber dieses Camp erfahren.
Maja: Ja! Kein Problem.
Ich: Wie war wetter? War es sonnig oder eher kalt?.
Maja: Das wetter war eher sonnig.
ich: Ah! Und was waren die Aktivitaten?
Maja: Es gab viele Dinge: Kajak, tanzing, singing, tief...
Ich: Ouah! Das ist fantatisch! Die ist teuer?
Maja: Nein und du wirst mehrmal zahlen.
Ich: Danke fur alle infos. Ich werde im Camp kommen.
Maja: Ya! Dieses wird zu viel sein!
Icb: Tchuss Maja. Ich liebe dich!
Maja: Bye. Ich auch liebe dich!



7 commentaires pour ce devoir


Anonyme
Posté le 2 sept. 2012
Maja: Es ist toll, dass du mich anrufst. Und was hast du während der Ferien gemacht?
Ich: Ach! Es war mist! Ich habe mich gelangweilt!Ich will mehr über dieses Camp erfahren.
Maja: Ja! Kein Problem.
Ich: Wie war das wetter? War es sonnig oder eher kalt?.
Maja: Das wetter war eher sonnig.
ich: Ach! Und was waren die Aktivitäten?
Maja: Es gab viele Dinge : Kajak, tanzing, singing, tief...
Ich: Oh! Es ist fantatisch! Diese Aktivitäten sind teuer?
Maja: Nein und du wirst mehrmals zahlen können.
Ich: Danke für alle Auskünfte. Ich werde nach diesem Camp/auf dieses Camp kommen.
Maja: Super! Man wird viel in diesem Camp sein!
Icb: Tchüss Maja. Ich liebe dich!
Maja: Bye. Ich liebe dich auch!

Tu as fait du bon travail.
Anonyme
Posté le 2 sept. 2012
Merci beaucoup pour votre correction cela m'a bien aidé!
Anonyme
Posté le 2 sept. 2012
Bonjour,

tu as pris cela que je t'avais dit, mais pourquoi t'as supprimé les commentaires ?!
Anonyme
Posté le 2 sept. 2012
oublie ce que j'ai dit (;
Je suis désolée !
Anonyme
Posté le 2 sept. 2012
Il y a encore des fautes dans la correction de Verbum! Où j'ai mis un ♠ devant, il sera mieux si tu corrigeras.

Maja: Es ist toll, dass du mich anrufst. Und was hast du während der Ferien gemacht?

♠ C'est mieux. Es freut mich, dass du mich anrufst. Und was hast du während den Ferien gemacht?

Ich: Ach! Es war mist! Ich habe mich gelangweilt!Ich will mehr über dieses Camp erfahren.

♠ Ach, es war nicht so toll, denn ich habe mich sehr gelangweilt! Erzähl mir über dieses Camp, ich möchte Einiges darüber erfahren.

Maja: Ja! Kein Problem.
Ich: Wie war das Wetter? War es sonnig oder eher kalt?.
Maja: Das wetter war eher sonnig.
ich: Ach! Und was waren die Aktivitäten?

♠ Das ist gut, dass ihr schönes Wetter gehabt habt. Welche Aktivitäten habt ihr denn gemacht?

Maja: Es gab viele Dinge : Kajak, tanzing, singing, tief...

♠ tanzing, singing, tief, cela n'existe pas en allemand! Il faut dire: Es gab viele Dinge, wie zum Beispiel Kajak fahren, tanzen, singen, und noch ganz viel andere..

Ich: Oh! Es ist fantatisch! Diese Aktivitäten sind teuer?

♠ Oh! Es ist fantastisch! Waren diese Aktivitären teuer oder im Preis schon mit drin?

Maja: Nein und du wirst mehrmals zahlen können.

♠ (Qu'est-ce que tu veux dire avec cela??) Nein und du wirst mehrmals zahlen können, cela veut dire "non et toi tu pourrais payer plus de fois." Je crois que ne c'est pas ça que tu veux dire...

Ich: Danke für alle Auskünfte. Ich werde nach diesem Camp/auf dieses Camp kommen.

♠ ("Ich werde diesem Camp/auf dieses Camp kommen", cela veut dire je vais aller après dans ce camp. Danke für alle Auskünfste über dieses Camp, ich glaube ich werde mich auch in diesem Camp anmelden.

Maja: Super! Man wird viel in diesem Camp sein!

♠ Qu'est-ce que tu veux dire avec cela? Cela veut dire "on sera beaucoup dans ce camp". Dit moi, qu'est-ce que tu veux dire et je te traduira!

Ich: Tschüss Maja. Ich liebe dich!
Maja: Bye. Ich liebe dich auch!

♠ Bye, Ich dich auch! C'est mieux.
Anonyme
Posté le 2 sept. 2012
Nach veut dire " vers, à ". Ich komme nach Berlin | Je viens à Berlin. PtiiTe.PriinCess : je lui ai corrigé et pourtant tu réécris tout le dialogue. Tu fais presque le travail à sa place.
Anonyme
Posté le 2 sept. 2012
Verbum: J'ai seulement corriger vos et ses fauts (; En ce qui concerne "nach", nach veux aussi dire aprés (;! Ich komme nach dir - Je viens après toi

Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte