Preterit simple ou be +ing ?

Publié le 24 mai 2010 il y a 13A par Anonyme - Fin › 6 nov. 2016 dans 7A
1

Sujet du devoir


  1. Yesterday, Mr Mills (write) an email when he (hear) somebody at the door

  2. He (go) to the door and (see) his wife who (cry)

  3. He (say): I cant to get a divorce but she (refuse)

  4. Then he (sit down) at his desk and (tell) her to go

  5. He (begin) writing again when she (shoot) him




6 commentaires pour ce devoir


Anonyme
Posté le 24 mai 2010

Salut Loveuse,


quand utilise-t-on le prétérit simple ? be+ing ?


Il existe, en anglais, deux formes du prétérit :



  1. le PRETERIT SIMPLE dont la forme régulière est "ED" Ex : to work > I workED NB Il existe évidemment quelques dizaines de verbes irréguliers qu'il convient de connaître.

  2. le PRETERIT en "BE + ing" construit avec l'opérateur "BE" au prétérit simple (was ou were) + le verbe en "ing". Ex : to work > I was working


EMPLOI :


D'une manière générale, le PRETERIT SIMPLE exprime une action passée sans relation avec le présent. Il se traduit, en français, par le passé simple, le passé composé ou l'imparfait (en particulier si l'action qu'il exprime s'est répétée dans le temps). Ex : Yesterday, I got up at six. I went to the bathroom, had a shower, then had breakfast in the kitchen. I left home at 7:30, etc.


Le PRETERIT en "BE + ing" exprime une action passée qui a servi de cadre à un autre évènement. Il se traduira, toujours, en français, par l'imparfait. Ex : "While he was reading, the telephone rang."


Explication : "He was reading" constitue le cadre de l'évènement. En effet, le fait qu'il lisait était vrai AVANT et sans doute APRES le coup de téléphone. Le second évènement "the telephone rang" s'est produit dans ce cadre. Si on traduit la phrase en français, on obtient : Il lisait (ou était en train de lire) quand le téléphone sonna / a sonné. L'emploi du PRETERIT en "BE + ing" indique dans cet exemple que le fait de lire ne s'est sans doute pas terminé avec le coup de téléphone mais a repris APRES ce dernier. Il souligne ainsi le caractère inachevé d'un évènement. Ainsi, dans cet exemple : "We were driving towards Oxford when the car broke down" (to break down = tomber en panne). C'est bien le caractère inachevé d'un voyage interrompu par une panne qui est exprimé ici.


Comme les deux prétérits peuvent alternativement traduire un imparfait français, on évitera tout risque d'erreur en réservant le PRETERIT en "BE + ing" aux imparfaits français que l'on peut exprimer par la périphrase "être en train de". Ainsi, dans les deux exemples qui précèdent, on pouvait dire : 1- Il était en train de lire quand le téléphone a sonné. 2- Nous étions en train de rouler vers Oxford quand la voiture est tombée en panne.


source; http://pagesperso-orange.fr/michel.barbot/hotpot/preterit/pret0.htm (à suivre..)

Anonyme
Posté le 24 mai 2010
1)prétérit ing, prétérit simple.
2)prétérit ing, prétérit simple, prétérit ing.
3)prétérit ing, prétérit simple.
4)prétérit simple, prétérit ing.
5)prétérit ing, prétérit simple.

Je suis pas sur.
Anonyme
Posté le 24 mai 2010
Tu as toutes les explications, essais de le faire si tu n'arrive pas je t'aiderai davantage!
Anonyme
Posté le 24 mai 2010
MERCI
Anonyme
Posté le 24 mai 2010
OK MERCI JAI COMPRIS JAI PU FAIRE GRACE A TES EXPLICATION ET O INDICE DE MELONEAR LOL
Anonyme
Posté le 24 mai 2010
1 YESTERDAY ,MR MILLS WROTE AN EMAIL WHEN HE WAS HEARING SOMEBODY AT THE DOOR
2 HE WAS GIOING TO THE DOOR AND SAW HIS WIFE WHO WAS CRYING
3 HE SAID : I WANT TO GET A DIVORCE BUT SHE WAS REFUSING
4 THEN HE WAS SITING DOWN AT HIS DESK AND TELLED HER TO GO
5 HE BEGAN WRITING AGAIN WHEN SHE WAS SHOOTING HIM


Ils ont besoin d'aide !

Il faut être inscrit pour aider

Crée un compte gratuit pour aider

Je m'inscrisOU

J'ai déjà un compte

Je me connecte